Il faudrait aussi transformer le décret présidentiel no 18 en loi prévoyant toutes les garanties nécessaires pour que les enfants ne soient séparés de leurs parents que lorsque cela s'impose dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحويل المرسوم الرئاسي رقم 18 إلى قانون ينص على جميع الضمانات اللازمة التي تكفل عدم انفصال الأطفال عن ذويهم، إلا حين يكون هذا الانفصال ضرورياً لمصلحة الأطفال الفضلى. |
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel no 416. | UN | وقد صدر القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416. |
La loi a été promulguée par le décret présidentiel no 416. | UN | وقد سُن القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416. |
le décret présidentiel no 129 ne constitue pas à lui seul un moyen de dissuasion efficace contre la torture; il est nécessaire de renforcer le respect de l'obligation de rendre des comptes. | UN | إن المرسوم الرئاسي رقم 129 وحده ليس رادعاً فعالاً للتعذيب. لذا، لا بد من تعزيز المساءلة. |
le décret présidentiel no 1666 établit la politique ethnique du Gouvernement jusqu'en 2025. | UN | ويحدد المرسوم الرئاسي رقم 1666 سياسة الحكومة إزاء المجموعات الإثنية حتى عام 2025. |
213. Les Principales orientations de la politique en faveur de la famille ont été définies par le décret présidentiel no 712 du 14 mars 1996. | UN | 213- وحدد المرسوم الرئاسي رقم 712 المؤرخ 14 آذار/مارس 1996 الاتجاهات الرئيسية للسياسة الموضوعة لصالح الأسرة. |
le décret présidentiel no 34 daté du 11 février 1998 a proclamé 1998 Année nationale de la renaissance des villages et de la lutte contre la pauvreté. | UN | وبمقتضى المرسوم الرئاسي رقم ٣٤ الصادر في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٨ أعلنت سنة ١٩٩٨ سنة التنمية الريفية والقضاء على الفقر في جمهورية قيرغيزستان. |
Il relève à ce propos que, dans certains cas, des squatters se sont vu infliger une condamnation pénale sur la base du décret présidentiel No 772 et que le décret présidentiel no 1818 restreint, dans le cas des personnes expulsées, les garanties prévues par la loi. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن المرسوم الرئاسي رقم ٢٧٧ قد تم استخدامه في بعض الحالات كأساس لاصدار إدانة جنائية على المستقطنين وأن المرسوم الرئاسي رقم ٨١٨١ يقيد حق اللجوء إلى الاجراءات القانونية في حالة المطرودين. |
le décret présidentiel no 602 sur l'harmonie internationale mobilise des efforts supplémentaires pour lutter contre l'extrémisme. | UN | 39 - ويحفز المرسوم الرئاسي رقم 602 بشأن الوئام الدولي الجهود الإضافية للتصدي للتطرف. |
Après avoir reçu le rapport de la délégation, le 16 février 2013, le Président Karzaï a approuvé les recommandations y figurant et a publié le décret présidentiel no 129. | UN | 34- وبعد أن تلقى الرئيس كرزاي تقرير الوفد في 16 شباط/فبراير 2013، صدق على توصياته وأصدر المرسوم الرئاسي رقم 129. |
En novembre 2013 a été adopté le décret présidentiel no 6 sur l'amélioration du système judiciaire de la République du Bélarus. | UN | 33- في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اعتُمد المرسوم الرئاسي رقم 6 المتعلق بتحسين النظام القضائي لجمهورية بيلاروس. |
Force afghane de protection civile - En août 2010, le Président afghan a publié le décret présidentiel no 62 ordonnant la dissolution de toutes les sociétés de sécurité privées dans l'ensemble du pays. | UN | 19 - قوة الحماية العامة الأفغانية: في آب/أغسطس 2010، أصدر رئيس أفغانستان المرسوم الرئاسي رقم 62 الذي يقضي بحل جميع الشركات الأمنية الخاصة العاملة في كافة أرجاء أفغانستان. |
le décret présidentiel no 45, daté du 26 juillet 2012, a donné une forte impulsion à ce processus. | UN | وقد وفر المرسوم الرئاسي رقم 45 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2012 زخما قويا لهذه العملية. |
108. Le cadre conceptuel de la sécurité écologique a été approuvé par le décret présidentiel no 506 du 23 novembre 2007. | UN | 108- وأَقر المرسوم الرئاسي رقم 506 المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الاستراتيجية الوطنية لحماية البيئة. |
Cette convention a été ratifiée côté camerounais par le décret présidentiel no 2001/274 du 24 septembre 2001. | UN | وقد تم التصديق على هذه الاتفاقية من الجانب الكاميروني بواسطة المرسوم الرئاسي رقم 2001/274 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2001. |
Ce décret a été modifié par le décret présidentiel no 96 du 1er août 2001, qui élargit la compétence du Tribunal aux violations commises en avril et en septembre 1999 dans les districts de Dili, Liquiça et Covalima. | UN | 5 - وتم تنقيح المرسوم الرئاسي الأصلي بإصدار المرسوم الرئاسي رقم 96 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001، حيث نُقحت الولاية القضائية للمحكمة لتشمل الحالات التي حدثت في مقاطعات ديلي، وليكويسا، وكوفاليما. |
À la fin de 1998, en réponse aux revendications des organisations militant pour les droits fondamentaux des femmes, la Commission nationale sur la violence à l'égard des femmes a été créée par le décret présidentiel no 181 de 1998. | UN | وفي أواخر عام 1998، وفي معرض الاستجابة إلى مطالبات نشطاء حقوق الإنسان للمرأة، تم إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة بموجب المرسوم الرئاسي رقم 181 لعام 1998. |
le décret présidentiel no 1044 introduisait en 1976 une revalorisation des prestations d'invalidité ou de décès concernant les militaires blessés ou tués dans l'accomplissement de leur devoir avant d'avoir accompli 20 ans de service actif. | UN | وفي عام ٦٧٩١، زاد المرسوم الجمهوري رقم ٤٤٠١ من إعانات العسكريين الذين أصبحوا معوقين أو لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم قبل أن يكملوا عشرين عاما من الخدمة الفعلية. |
le décret présidentiel no 145 de 2004 a levé des réserves portant sur les articles 20 et 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989; | UN | القرار الجمهوري رقم 145 لسنة 2004 بشأن سحب التحفظ المصري على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989؛ |
Toutefois, cette protection est régie par le décret présidentiel no 1/PNPS/1965 qui établit la liste des religions reconnues ou non. | UN | غير أن هذا الضمان تحكمه اللائحة الرئاسية رقم 1/PNPS/1965 التي تقرر ما هو الدين أو المعتقد الذي يعترف به أو لا يعترف. |
Il note également avec préoccupation que le décret présidentiel no 114/2010 n'a pas institué d'interdiction légale de détenir ces mineurs et que le nombre limité de centres d'accueil pour mineurs non accompagnés contribue à allonger leur détention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن المرسوم الرئاسي الانتقالي 114/2010 لم يتضمن حظراً قانونياً على احتجاز هؤلاء القصَّر وأن العدد المحدود من مراكز الاستقبال الخاصة بالقصَّر غير المصحوبين يُسهم في طول مدة احتجازهم. |
122. La Commission pour la protection de l'enfant indonésien est une institution indépendante instituée par la loi no 23/2002 et le décret présidentiel no 77/2003 en vue de rendre plus efficace la politique de protection de l'enfance en Indonésie. | UN | 122- اللجنة الوطنية لحماية الطفل الإندونيسي هي مؤسسة مستقلة أنشئت من خلال القانون رقم 23/2002 والمرسوم الرئاسي رقم 77/2003 لتعزيز فعالية حماية الطفل في إندونيسيا. |
117. le décret présidentiel no 5 du 3 décembre 1999 sur la promotion de la femme a été déterminant dans l'application systématique de ce principe, en favorisant des changements progressifs dans la composition par sexe de différentes structures du pouvoir et de l'administration, afin de favoriser l'accès des femmes aux postes de direction. | UN | 117- وقد كان للمرسوم الرئاسي رقم 5 الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن النهوض بحالة المرأة أثر حاسم في الإنفاذ المنهجي لهذا المبدأ، عن طريق التدرج المرحلي في تغيير الموظفين في مختلف أجهزة السلطة والإدارة بهدف دفع النساء إلى المناصب القيادية. |
le décret présidentiel no 13 de 2012 a été adopté en vue de la création d'un comité de liaison chargé de communiquer avec les parties susceptibles de participer à la Conférence de dialogue national. Le comité est composé de huit membres, dont deux femmes (25 %). | UN | صدر قرار رئيس الجمهورية رقم ١٣ لسنة ٢٠١٢ بتشكيل لجنة الاتصال المسؤولة بالتواصل مع الأطراف المعنية للمشاركة في مؤتمر الحوار الوطني وتضم هذه اللجنة ثمانية أعضاء من بينهم امرأتين بنسبة ٢٥ في المائة. |
66. La République du Yémen a connu un état d'urgence lorsque le décret présidentiel no 20 de 1994 a déclaré la guerre le 5 mai de cette année. Cette guerre a causé le déplacement de nombreuses familles vivant dans les zones de conflit, où les enfants constituaient le groupe le plus vulnérable. | UN | ٥٦- عرفت الجمهورية اليمنية حالة الطوارئ عندما تم إعلان الحرب في ٥/٥/٤٩٩١ بقرار جمهوري رقم ٠٢ لسنة ٤٩٩١ ونتج عنها نزوح عدد من اﻷسر من مناطق النزاع، وكان اﻷطفال هم أكثر الفئات تضرراً في هذه المناطق. |
Le Comité des affaires des détenus, créé par le décret présidentiel no 3/S de 2008; | UN | لجنة الأمر الديواني 3/س (لجنة شؤون المحتجزين) منذ العام 2008 وإلى الآن؛ |