"le décret sur" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم المتعلق
        
    • مرسوم
        
    • والمرسوم المتعلق
        
    • ومرسوم
        
    • المرسوم الخاص
        
    • للمرسوم المتعلق
        
    • وينص المرسوم
        
    Le Règlement du travail, qui dispose que les femmes doivent recevoir la même rémunération que les hommes pour un travail égal, interdit expressément toute discrimination de même que le décret sur les contrats de travail. UN والتمييز محظور صراحة في نظام التوظيف، الذي ينص على ضرورة أن تتقاضى المرأة الراتب نفسه الذي يتقاضاه الرجل عند قيامهما بعمل متساوٍ، وبموجب المرسوم المتعلق بنظام عقد التوظيف.
    le décret sur les ONG a fait long feu. UN ولم يحقق المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الغرض منه.
    le décret sur l’enseignement obligatoire doit, toutefois, être encore adopté. UN بيد أن المرسوم المتعلق بالتعليم اﻹلزامي لم يعتمد بعد.
    M. le Directeur... ces garçons ont violé le décret... sur l'interdiction de la magie aux mineurs. Open Subtitles سيادة المدير هؤلاء الأولاد أنتهكوا مرسوم حظر ممارسة السحر لمن هم دون السن
    Le Gouvernement fidjien a décidé qu'il lèverait les mesures d'exception dès que le décret sur les médias serait promulgué. UN أعلنت حكومة فيجي أنها سترفع حالة الطوارئ العامة بمجرد إصدار مرسوم وسائط الإعلام في فيجي.
    le décret sur les conditions de travail oblige les employeurs à évaluer les risques de stress psychosocial lié au travail et à prendre les mesures nécessaires. UN والمرسوم المتعلق بشروط العمل يقتضي من أرباب العمل تقدير وتقييم احتمالات تعرض العاملين للضغط النفسي الاجتماعي المرتبط بالعمل، واتخاذ التدابير اللازمة في ذلك الشأن.
    le décret sur les arts et le décret sur la politique culturelle locale constituent de bons exemples. UN وتشمل الأمثلة الوجيهة في هذا المضمار مرسوم الفنون ومرسوم السياسة الثقافية المحلية.
    :: le décret sur le service social fait l'objet d'une révision. UN :: استعراض المرسوم المتعلق بالعمل الاجتماعي
    De plus, le décret sur l'état d'urgence donne au Ministre de l'intérieur et aux walis (gouverneurs de régions) des pouvoirs considérables leur permettant d'interdire toute manifestation. UN وإضافة إلى ذلك، يُخوِّل المرسوم المتعلق بحالة الطوارئ وزير الداخلية والولاة سلطات هائلة تجيز لهم منع تنظيم أية مظاهرة.
    Les embargos sur les armes sont généralement exécutés en appliquant le régime de licences défini dans la loi sur les importations et les exportations, tel qu'il a été précisé par le décret sur les importations et les exportations de biens stratégiques. UN ويجري عموما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة بتطبيق نظام الترخيص الوارد في قانون الاستيراد والتصدير، والمنصوص عليه كذلك في المرسوم المتعلق باستيراد وتصدير السلع الاستراتيجية.
    Les embargos sur les armes sont généralement exécutés en appliquant le régime de licences défini dans la loi sur les importations et les exportations, tel qu'il a été précisé par le décret sur les importations et les exportations de biens stratégiques. UN ويجري عموما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة بتطبيق نظام الترخيص الوارد في قانون الاستيراد والتصدير، والمنصوص عليه كذلك في المرسوم المتعلق باستيراد وتصدير السلع الاستراتيجية.
    Les magistrats, les policiers et les procureurs ont tous suivi et continuent de suivre des formations sur le décret sur la violence familiale, dont une sensibilisation aux comportements sexistes. UN وقد تلقت السلطة القضائية وقوات الشرطة والمدعون العامون تدريباً بشأن المرسوم المتعلق بالعنف العائلي وما زالوا يتلقونه، وهو يتضمن التدريب على مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    L'équipe de pays a noté que le décret sur les organisations non gouvernementales (ONG) n'avait pas été envoyé au Parlement pour promulgation. UN 46- ولاحظ الفريق القطري عدم إرسال المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية إلى البرلمان من أجل سنّه.
    le décret sur la violence familiale de 2009 élimine la réconciliation et permet le commencement de la procédure judiciaire une fois que l'acte est dénoncé. UN يلغي مرسوم العنف الأسري لعام 2009 المصالحة ويسمح بالإجراءات القانونية بأن تتخذ مجراها بمجرد الإبلاغ عنها.
    le décret sur l'emploi de 1975 accorde à tous les travailleurs des droits à des congés payés, à des congés de maladie et à une formation, et ces droits sont non discriminatoires. UN ويمنح مرسوم العمل لعام 1975 جميع العمال عطلات، وإجازة مرضية وتدريبا مهنيا، ولا يقوم هذا على التمييز.
    le décret sur les mesures contre les maladies contagieuses mentionné ci-dessus instaure l'obligation de signaler les maladies infectieuses. UN وينص مرسوم تدابير مكافحة الأمراض المعدية السالف الذكر على التزام بالإبلاغ عن الأمراض المعدية.
    le décret sur les partis politiques garantit la transparence du fonctionnement et du financement des partis politiques. UN ويضمن مرسوم الأحزاب السياسية شفافية عمليات الأحزاب السياسية وتمويلها.
    Le contrôle des armes biologiques et des biens à double usage est régi par la loi sur les armes chimiques, la loi réglementant l'exportation des biens à double usage, et le décret sur le contrôle des biens à double usage. UN ينظم مراقبة الأسلحة البيولوجية والسلع ذات الاستعمال المزدوج قانون الأسلحة الكيميائية والقانون المنظم لتصدير السلع ذات الاستعمال المزدوج والمرسوم المتعلق بتنفيذ مراقبة السلع ذات الاستعمال المزدوج.
    Les dispositions principales figurent dans le Code pénal, la loi relative au commerce, le décret sur les biens soumis à des autorisations d'exportation et d'importation et la loi sur la fabrication, la transformation et le commerce des armes et du matériel militaire. UN وترد الأحكام الرئيسية بهذا الشأن في كل من القانون الجنائي، وقانون التجارة، والمرسوم المتعلق بالسلع الخاضعة لتراخيص الاستيراد والتصدير، وقانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية وإصلاحها والاتجار بها.
    Le gouvernement du territoire a mis en place une série complète de lois sur les sociétés et les opérations financières offshore, comme par exemple le décret sur les sociétés, celui sur les sociétés à responsabilité limitée et celui sur les sociétés commerciales internationales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بالشركات واﻷعمال التجارية المالية الخارجية، من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    Djibouti a noté avec satisfaction que le décret sur l'institution nationale des droits de l'homme avait été modifié pour mettre celle-ci en conformité avec les Principes de Paris. UN ولاحظت جيبوتي بارتياح تعديل المرسوم الخاص بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لجعلها متماشية مع مبادئ باريس.
    112. Selon le décret sur les indemnités de transport des personnes lourdement handicapées, ces personnes peuvent solliciter un soutien financier pour l'achat d'une voiture particulière ou la transformation d'un véhicule, ou une indemnité de transport. UN 112- وفقاً للمرسوم المتعلق ببدلات النقل المخصّصة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية الحادة، يحق لهؤلاء الأشخاص الحصول على الدعم المالي من أجل اقتناء سيارة خاصة، أو تعديل شكل السيارة التي تخصّهم، أو تلقي بدل النقل.
    le décret sur les élections dispose que chaque Fidjien, où qu'il se trouve sur le territoire, a une voix égale à celle de tous les autres. UN وينص المرسوم الانتخابي على أنه سيكون لكل مواطن من مواطني فيجي صوت واحد له نفس القيمة في جميع أرجاء فيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more