"le défaut de conformité" - Translation from French to Arabic

    • عدم المطابقة
        
    • عدم مطابقة
        
    • بعدم المطابقة
        
    • بعدم مطابقة
        
    • العيب في مطابقة البضائع
        
    • بالعيوب
        
    Le vendeur a de plus maintenu que l'acheteur avait négligé d'examiner les marchandises et que l'acheteur n'avait pas dénoncé suffisamment tôt le défaut de conformité allégué. UN وادعى البائع كذلك أنّ المشتري أخفق في فحص السلع وأنّه لم يزوده بإخطار كافٍ عن عدم المطابقة المزعوم.
    Contrairement aux affirmations de l'appelant, il n'est pas nécessaire pour que le délai de plainte commence à courir, que l'appelant sache ou soit censé savoir que le défaut de conformité mènerait ou pourrait mener aux détériorations alléguées. UN وعلى النقيض من حجة المستأنف فإنه ليس من الضروري لبدء فترة تقديم الشكوى أن يكون المستأنف يعلم، أو كان ينبغي له أن يعلم، أن عدم المطابقة سيؤدي أو يمكن أن يؤدي إلى إحداث الضرر المزعوم.
    La Cour d'appel a également statué, en citant l'article 50 de la Convention, que le défaut de conformité des marchandises donnait lieu à réparation. UN كما وجدت محكمة الاستئناف أن التعويض مستحق بحكم عدم مطابقة البضاعة، مستشهدة بذلك بالمادة 50 من الاتفاقية.
    Enfin, le tribunal a examiné la question de savoir à qui il incombait de prouver le défaut de conformité des marchandises. UN وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة.
    35C1 L'acheteur connaissait le défaut de conformité au moment de la conclusion du contrat UN 35 باء 3 كان البائع يعلم بعدم المطابقة وقت التعاقد 35 جيم 1
    Tel a été le cas lorsque l'acheteur n'avait simplement pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou ne pouvait ignorer le défaut de conformité. UN كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة.
    Invoquant l'article 40 de la CVIM, il a conclu que le vendeur connaissait ou aurait dû connaître le défaut de conformité des arbres. UN واستشهادا بالمادة 40 منها، رأت أن البائع كان على علم بعدم مطابقة الأشجار للمواصفات أو لا بد أنه علم بذلك.
    Il suffit que l'on sache ou que l'on soit censé savoir que le défaut de conformité existe pour que naisse l'obligation d'en aviser le vendeur. UN ويكفي أن يكون المرء يعرف، أو ينبغي له أن يعرف، أن عدم المطابقة موجود، لكي ينشأ التزام بإشعار البائع بوجود عدم المطابقة.
    En application du droit autrichien, le tribunal a déclaré que l'acheteur n'avait pas dénoncé en temps voulu le défaut de conformité. UN وعملاً بالقانون النمساوي، أعلنت المحكمة أنَّ المشتري لم يقدّم إشعار عدم المطابقة في الوقت المناسب.
    La dénonciation aurait dû permettre au vendeur d'apprécier le défaut de conformité et de prendre toutes les mesures nécessaires pour y remédier. UN فقد كان لا بد للاشعار من أن يتيح للبائع تقدير عدم المطابقة واتخاذ جميع التدابير الضرورية لاصلاحه.
    le défaut de conformité doit être entendu au sens de l'article 35, c'est-à-dire constituer un défaut concernant la quantité, la qualité, la description (aliud) et le conditionnement des marchandises. UN ويجب أن يفهم عدم المطابقة بمعنى المادّة 35، أي العيوب المتعلّقة بالكميّة والنوعيّة والأوصاف والتغليف.
    La notification en application de l'article 39 de la CVIM doit démontrer l'intention de contester et identifier exactement le défaut de conformité. UN ويجب أن يبيّن الإخطار الموجَّه بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع نية الاعتراض وأن يحدد عدم المطابقة بدقة.
    Plusieurs tribunaux ont proposé une durée présumée mesurée à partir du moment où les marchandises sont livrées, de sorte que le délai englobe non seulement le délai imparti pour dénoncer un défaut de conformité après qu'il a été constaté mais aussi le délai imparti à l'acheteur pour découvrir le défaut de conformité. UN وتقترح قرارات عدة فترات افتراضية تبدأ منذ تسليم البضائع، لتشمل بالتالي ليس فقط الفترة المتاحة لإرسال الإشعار بعد اكتشاف عدم المطابقة بل أيضا الفترة المتاحة لاكتشاف المشتري عدم المطابقة أصلا.
    La Cour d'appel a observé que, selon l'article 25 de la CVIM, le défaut de conformité des marchandises constituait une contravention essentielle. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن عدم مطابقة البضائع تشكل مخالفة جوهرية وفقاً للمادة 25 من اتفاقية البيع.
    Par la suite cependant, le demandeur a déposé une requête aux fins du paiement de l'intégralité du prix d'achat, en niant le défaut de conformité des marchandises. UN وفي وقت لاحق، رفع المدّعي دعوى مطالبا بدفع كامل ثمن الشراء منكرا عدم مطابقة البضائع.
    Le fait qu’un vendeur engage des négociations concernant le défaut de conformité des marchandises ne doit pas nécessairement être considéré comme une renonciation mais doit être examiné compte tenu des circonstances de l’espèce. UN وقيام البائع باجراء مفاوضات حول عدم مطابقة البضائع ينبغي أن لا يعتبر بالضرورة تنازلا بل أن ينظر اليه بالاقتران مع ظروف كل قضية.
    L’acheteur a intenté une action contre le vendeur en invoquant le défaut de conformité des marchandises. UN ورفع المشتري قضية على البائع بدعوى عدم مطابقة البضاعة للمواصفات .
    En outre, le tribunal a estimé que les faits n’étayaient pas l’argument invoqué par l’acheteur selon lequel le vendeur connaissait et n’avait pas révélé le défaut de conformité. UN وعلاوة على ذلك، وجدت المحكمة أن الوقائع لا تؤيد حجة المشتري بأن البائع كان يعرف بعدم المطابقة ولم يكشف عنه.
    Le tribunal a estimé que l’acheteur avait manqué à son obligation de dénoncer au vendeur le défaut de conformité avec une précision suffisante. UN وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف.
    Il a déclaré que l’acheteur n’avait pas dénoncé au vendeur le défaut de conformité dans un délai raisonnable. UN وقررت أن المشتري لم يوجه اشعارا بعدم المطابقة الى البائع خلال فترة معقولة.
    Le défendeur, un vendeur suisse, a livré du coton acrylique au demandeur, un acheteur français, qui a dénoncé au vendeur le défaut de conformité des marchandises. UN أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    Pour des biens durables, la notification doit être adressée au vendeur dans les huit jours suivant le moment où le défaut de conformité aurait dû être découvert. UN وينبغي ، بالنسبة الى البضائع المعمرة ، اعطاء اخطار الى البائع في غضون ٨ أيام من اكتشاف العيب في مطابقة البضائع .
    L'acheteur avait en outre mis un mois de plus à dénoncer le défaut de conformité. UN ثم تأخر المشتري في إبلاغ البائع بالعيوب لمدة شهر آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more