"le déminage humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • إزالة الألغام للأغراض الإنسانية
        
    • اﻷلغام ﻷغراض إنسانية
        
    • إزالة الألغام لأغراض إنسانية
        
    • بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية
        
    SUR le déminage humanitaire ET L'ÉLIMINATION DES STOCKS UN الدولية بشأن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية والقضـاء على مخزونـات الألغـام، التي
    le déminage humanitaire constitue ainsi une discipline spécifique relativement neuve. UN ونتيجة لذلك، تطور نشاط إزالة الألغام للأغراض الإنسانية بوصفه مجالاً جديداً ومتخصصاً نسبياً.
    Le Tchad redéfini sa stratégie et réoriente les opérations vers le déminage humanitaire au nord du pays. UN وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد.
    A. Le Centre international de Genève pour le déminage humanitaire UN مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية
    Cette norme fera partie de l’ensemble de documents sur les politiques, directives et normes qu’examine actuellement le Service, avec l’aide du Centre international de Genève pour le déminage humanitaire. UN وسيكون هذا المعيار جزءا من المركب الهرمي المستعرض من وثائق السياسات والمبادئ التوجيهية والمعايير التي يجري استعراضها حاليا من قِبل الدائرة، بمساعدة من مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية.
    le déminage humanitaire unira et renforcera Péruviens et Équatoriens. UN إن الاشتراك في إزالة الألغام لأغراض إنسانية سيوحد أهل بيرو وإكوادور ويعززهم.
    La contribution à la coopération internationale concernant le déminage humanitaire reflète l'attachement de mon pays aux principes et objectifs consacrés dans la Convention d'Ottawa. UN والتزام الأرجنتين بالمبادئ والمقاصد المبينة في اتفاقية أوتاوا يتبدى أيضا من مساهمتها في التعاون الدولي في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    ii) La police nationale fait face a des problèmes budgétaires similaires en ce qui concerne le déminage humanitaire autour des infrastructures nationales. UN `2` تواجه الشرطة الوطنية مشاكل مماثلة متصلة بالميزانية في البنية التحتية الوطنية، فيما يتعلق بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    En 2012, le Gouvernement confirme que le déminage humanitaire fait partie du Plan national de développement. UN وفي 2012، أكدت الحكومة أن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية جزء من الخطة الوطنية للتنمية.
    Le groupe des analyses a fait observer que la Colombie n'indiquait pas clairement dans combien de communes supplémentaires les conditions de sécurité étaient réunies pour que le déminage humanitaire puisse être réalisé. UN ولاحظ فريق التحليل أن هناك غموضاً بشأن عدد البلديات الأخرى الآمنة في الوقت الراهن لإجراء عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Comme la demande ne contient aucune indication permettant de comparer les contributions financières internationales versées par le passé pour le déminage humanitaire en Colombie avec les montants importants prévus pour l'avenir, le groupe des analyses a noté que les projections de la Colombie concernant la mobilisation des ressources étaient extrêmement ambitieuses. UN ولما لم ترد أي إشارة في الطلب إلى المساهمات المالية الدولية السابقة لعمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كولومبيا في حين أن المبالغ المتوقعة في المستقبل كبيرة جداً، فقد لاحظ فريق التحليل أن توقعات كولومبيا فيما يتعلق بتعبئة الموارد هي توقعات طموحة للغاية.
    le déminage humanitaire est une importante responsabilité de la composante militaire car, en aidant à normaliser les conditions de vie dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, il permet de faire mieux accepter la présence de la Mission. UN 17 - وتعد إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مسؤولية جسيمة يضطلع بها العنصر العسكري، وهي تزيد من قبول البعثة حيث أنها تساعد على عودة الحياة إلى طبيعتها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها.
    7. le déminage humanitaire au Pérou est réalisé conformément aux procédures nationales énoncées dans le Manuel national de procédure humanitaire. UN ونفذت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في بيرو وفقاً للإجراءات الوطنية الواردة في دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في جمهورية بيرو.
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint des renseignements concernant le Séminaire international sur le déminage humanitaire et l'élimination des stocks de mines, qui s'est tenu à Minsk les 6 et 7 mars 2000. UN أتشرف بأن أحيل إليكم معلومات عن حلقة التدارس الدولية بشأن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية والقضاء على مخزونات الألغام، التي عقدت بمينسك في يومي 6 و7 آذار/مارس 2000.
    Le Centre international de Genève pour le déminage humanitaire a été officiellement créé le 28 avril 1998 par le Gouvernement suisse comme fondation à but non lucratif chargée d’aider l’ONU à promouvoir les efforts de coopération et de coordination de l’action antimines. UN ٦٩ - أنشأت حكومة سويسرا مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية رسميا يوم ٢٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٨ كمؤسسة لا ربحية لمساعدة اﻷمم المتحدة على تعزيز جهود التعاون والتنسيق في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    De fait, le Centre international de Genève pour le déminage humanitaire a déjà inscrit ces éléments dans le module de terrain du Système de gestion de l’information pour l’action antimines, tandis que de nombreux donateurs mettent à disposition des fonds pour appuyer cette initiative. UN والواقع أن مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية قد أدمج هذه النتائج من قبل كعناصر أولية في الوحدة الميدانية لنظام إدارة المعلومات، ويوفر عدد كبير من المانحين أموالا لدعم هذه المبادرة.
    Faire de l'élaboration d'un système de gestion de l'information une priorité est également une mesure importante et, à cet égard, nous reconnaissons le rôle critique joué par le Centre international de Genève pour le déminage humanitaire. UN وثمة خطوة هامة أيضا وهي إيلاء اﻷولوية لتطوير نظام إدارة المعلومات. وفي هذا الصدد، نود أن نسلﱢم بالدور الهام الذي يقوم به مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية.
    En outre, nous sommes particulièrement encouragés par la mise au point du Système de gestion de l'information pour l'action antimines par le Centre international de Genève pour le déminage humanitaire et le Service d'action antimines de l'ONU. UN وكذلك تشجعنا على وجه الخصوص بتطوير نظام إدارة المعلومات لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام الذي اضطلع به مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية ودائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Dans ce plan, il est pleinement tenu compte du fait que, jusqu'ici, les seuls agents autorisés à exécuter des opérations de déminage humanitaire sont les membres du 60e bataillon du génie pour le déminage humanitaire. UN ويراعى في هذه الخطة أن كتيبة المهندسين رقم 60 هي في الوقت الحاضر الجهة الوحيدة المسموح لها بتنفيذ عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Le centre de lutte antimines thaïlandais a bénéficié de l'appui de l'alliance japonaise pour le déminage humanitaire et de la Chine, qui a fourni des moyens d'information et du matériel dans le cadre d'un accord bilatéral conclu en 2005. UN ويحظى المركز التايلندي للإجراءات المتعلقة بالألغام بدعم من التحالف الياباني لدعم إزالة الألغام لأغراض إنسانية منذ عام 2002، وكذلك من الصين في شكل تدريب ومعدات، وذلك بموجب اتفاق ثنائي أبرم في عام 2005 بشأن التعاون في مجال الألغام.
    Il est l'un des pays à l'avant-garde en matière d'assistance technique pour le déminage humanitaire en Amérique latine et travaille en collaboration étroite avec l'Organisation des États américains, tout particulièrement en Amérique centrale. UN وتعد فنزويلا من بلدان الطليعة في تقديم المساعدة التقنية في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية في أمريكا اللاتينية، وتعمل عملاً وثيقاً مع منظمة الدول الأمريكية، وخاصة في أمريكا الوسطى.
    La Croatie a mis au point des méthodes perfectionnées et des normes en matière de déminage, de levé technique, d'assurance qualité et de contrôle de qualité, fondées sur les normes internationales de la lutte antimines de l'ONU et adaptées à la situation spécifique de la Croatie. Elles ont été établies conformément à un cadre législatif régissant le déminage humanitaire, codifié par la République de Croatie. UN وقد وضعت كرواتيا طرائق ومعايير متطورة لإزالة الألغام ولإجراء المسح التقني ولضمان الجودة ومراقبتها. وهي طرائق ومعايير تستند إلى المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، التي كُيفَت حسب الظروف الوطنية الكرواتية ووُضعت وفقاً لإطار تشريعي خاص بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية دوَّنته جمهورية كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more