L'incertitude concernant la situation en matière de sécurité après le départ de la MINUHA contribue également à cette prudence. | UN | كما أن المخاوف المتعلقة باﻷوضاع اﻷمنية بعد رحيل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تسهم هي اﻷخرى في هذا السلوك الحذر. |
26. Le Gouvernement rwandais a constamment appuyé la présence de l'Opération pour les droits de l'homme et a exprimé le voeu que celle-ci soit maintenue après le départ de la MINUAR. | UN | ٢٦ - وقد دأبت حكومة رواندا على تأييد وجود العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان وأعربت عن رغبتها في استمرار العملية بعد رحيل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
Compte tenu des problèmes qui se posent actuellement, les organismes des Nations Unies devront maintenir une forte présence après le départ de la MINUSIL pour pouvoir aider la Sierra Leone à consolider la paix. | UN | وستستلزم التحديات المستمرة حضورا قويا لمنظومة الأمم المتحدة لمساعدة سيراليون على توطيد دعائم السلام بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة عنها. |
Une réunion des pays qui fournissent des policiers civils à la MINUK avait eu lieu juste avant le départ de la mission du Conseil de sécurité au Kosovo. | UN | وعقد اجتماع مع البلدان المساهمة بشرطيين مدنيين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قبل مغادرة بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو. |
Une réunion des pays qui fournissent des policiers civils à la MINUK avait eu lieu juste avant le départ de la mission du Conseil de sécurité au Kosovo. | UN | وعقد اجتماع مع البلدان المساهمة بشرطيين مدنيين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قبل مغادرة بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو. |
Cette solution présente l'avantage supplémentaire d'améliorer la sécurité offerte aux activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et de permettre de faire face à toute éventualité pendant la période qui suivra le départ de la MINUSIL. | UN | ومن شأن ذلك أن يحقق ميزة مضافة تتعلق بزيادة الأمن لعمليات المحكمة الخاصة في سيراليون، بما في ذلك التصدي لأي احتمالات خاصة في فترة ما بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Cette mesure a permis de dissiper les craintes des sierra-léonais qui craignaient que le départ de la MINUSIL n'entraîne un vide en matière de sécurité et ne mette fin aux programmes associés à la Mission. | UN | وهذا الإجراء خفف من مخاوف السيراليونيين من أن يُحدث رحيل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون فراغا أمنيا وأن يمثل نهاية للبرامج المتصلة بالبعثة. |
Il est indispensable de tenir compte de l'ensemble de ces dispositions constitutionnelles et autres arrangements pour assurer une transition sans heurt après le départ de la MINUNEP du Népal. | UN | ومن الضروري الإحاطة علماً بجميع تلك الأحكام الدستورية والترتيبات الأخرى بغية ضمان الانتقال السلس بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة في نيبال من البلد. |
Avec le départ de la MINURCAT, la capacité de l'ONU de suivre et de signaler les attaques dirigées contre la population civile ainsi que d'autres problèmes de protection a été fortement réduite. | UN | ومع رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تناقصت بشدة قدرة الأمم المتحدة على الرصد والإبلاغ عن الهجمات التي يتعرض لها المدنيون وغير ذلك من دواعي توفير الحماية. |
Avec le départ de la MINURCAT et la fin des programmes qu'elle consacrait à la neutralisation des mines et des restes explosifs de guerre et à la vérification du réseau routier, le nombre de décès et de mutilations d'enfants dus aux restes explosifs de guerre pourrait bien augmenter. | UN | ومع رحيل بعثة الأمم المتحدة وإنهاء برنامجيها المتعلقين بإزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات والتحقق من الطرق، يُخشى جديا من تزايد حوادث قتل الأطفال وتشويههم من جراء مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Ils ont rappelé qu'il importait de maintenir un climat sûr après le départ de la MINURCA le 15 novembre 1999 afin de permettre l'établissement d'une présence des Nations Unies chargée de consolider la paix après le conflit. | UN | وأشاروا إلى أهمية الحفاظ على بيئة آمنة بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كي يتاح إنشاء وجود للأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
58. le départ de la MONUL qui, selon moi, devrait commencer à se retirer peu après l'installation du nouveau gouvernement, ne signifie pas la fin de l'action des Nations Unies au Libéria. | UN | ٨٥ - ولن يعني رحيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، الذي أتصور أنه سيبدأ بعد تنصيب الحكومة الجديدة بقليل، نهاية ارتباط اﻷمم المتحدة بليبريا. |
Avec le départ de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et la fin des programmes consacrés à la neutralisation des mines et des restes explosifs de guerre et à la vérification du réseau routier, le nombre de décès et de mutilations d'enfants dus aux restes explosifs de guerre pourrait bien augmenter. | UN | ومع رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وإنهاء برامجها المتعلقة بإزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات وبالتحقق من الطرق، يوجد خطر شديد لأن تتزايد حوادث قتل الأطفال وتشويههم بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Il est également encourageant de noter que la situation en matière de sécurité dans le pays est restée calme depuis le départ de la MINUSIL. | UN | 52 - ومن المشجع أيضا ملاحظة أن الوضع المني في البلد ظل هادئا منذ مغادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Proposition relative à la création d'un bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone après le départ de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone | UN | مكتب متكامل مقترح للأمم المتحدة في سيراليون بعد مغادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Après le départ de la mission Rafaelli, l'Arménie a tiré parti de la pause qui s'était instaurée pour lancer une nouvelle attaque massive, au cours de laquelle ses forces armées se sont emparées de la ville d'Agdam. | UN | وعقب مغادرة بعثة رافاييلي، استغلت أرمينيا الهدوء النسبي الحادث وشنت هجوما حاشدا جديدا، استولت خلاله قواتها المسلحة على مدينة أقدام. |
Les questions nationales récemment inscrites à l'ordre du jour du Comité comprennent entre autres la mise en place de dispositifs appropriés des Nations Unies en Angola après le départ de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola, et les relations avec les forces régionales de maintien de la paix en Afrique occidentale. | UN | وتتضمن القضايا الواردة في جدول أعمال اللجنة التنفيذية، تحديد ترتيبات اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد مغادرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، والعلاقات مع قوات حفظ السلم في غرب أفريقيا. |
En outre, nous condamnons le départ de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo. Aucun motif ne justifie ce départ si ce n'est la volonté d'exercer une pression sur le pays et de lui faire du chantage. | UN | كما ندين مغادرة بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حيث لم تكن هناك أسباب تستدعي هذا الفعل باستثناء استغلال هذه المغادرة في ممارسة الابتزاز والضغط على بلدنا. |
Présence des Nations Unies après le départ de la Mission d'observation | UN | وجود اﻷمم المتحدة بعد انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Président de la République de Sierra Leone, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, sur la question d'une présence des Nations Unies en Sierra Leone après le départ de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم إليكم نسخة من الرسالة المرفقة الموجهة من الحاج د. أحمد تيجان كبه، رئيس سيراليون، إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
La stabilité politique et le fonctionnement des trois pouvoirs est en effet l'une des conditions indispensables pour assurer la relève à terme de la présence internationale en Haïti, alors que des voix s'élèvent à nouveau pour demander le départ de la MINUSTAH. | UN | فالاستقرار السياسي وحسن سير عمل السلطات الثلاث شرطان لا بد منهما للاستعاضة عن الوجود الدولي في هايتي، في وقت تتعالى فيه من جديد أصوات تنادي بمغادرة بعثة الأمم المتحدة في هايتي. |
L'évacuation sanitaire du personnel humanitaire est devenue plus problématique après le départ de la MINURCAT. | UN | وتعرقلت خيارات الإجلاء الطبي بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني نتيجة رحيل البعثة. |
La capacité d'observation de l'Organisation des Nations Unies avait toutefois sensiblement diminué depuis le départ de la MINURCAT. | UN | بيد أنّ قدرة الأمم المتحدة على المراقبة تقلصت بشكل ملحوظ منذ مغادرة البعثة. |