"le départ volontaire" - Translation from French to Arabic

    • المغادرة الطوعية
        
    • الرحيل الطوعي
        
    La loi privilégie le départ volontaire des étrangers en situation irrégulière. UN ويشجع القانون المغادرة الطوعية للأجانب ذوي الوضع غير القانوني.
    Le paragraphe 1 dispose que the l'État expulsant doit prendre des mesures appropriées pour faciliter le départ volontaire de l'étranger objet de l'expulsion. UN وتنص الفقرة 1 على أن الدولة الطاردة يجب أن تتخذ التدابير المناسبة لتيسير المغادرة الطوعية للأجنبي الخاضع للطرد.
    Le droit des États-Unis prévoit des mesures appropriées pour faciliter le départ volontaire des étrangers faisant l'objet d'une procédure administrative de renvoi. UN ويكفل قانون الولايات المتحدة تدابير ملائمة لتيسير المغادرة الطوعية للأجانب في إجراءات الإبعاد الإداري.
    Elle vise à faciliter le départ volontaire lorsque cela est approprié. UN فهي تهدف إلى تيسير المغادرة الطوعية عندما يكون ذلك مناسباً.
    Il est aussi vrai que le Gouvernement érythréen finalise, en collaboration avec le CICR, les arrangements nécessaires pour accélérer le départ volontaire des Éthiopiens qui ont décidé de leur propre chef de rentrer en Éthiopie. UN وصحيح أيضا أن حكومة إريتريا تقوم، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة لتعجيل الرحيل الطوعي للإثيوبيين الذين قرروا من تلقاء أنفسهم العودة إلى إثيوبيا.
    La loi privilégie le départ volontaire des étrangers en situation irrégulière, de sorte que l'expulsion n'est, en principe, décidée que lorsque l'intéressé n'a pas obtempéré à un ordre de quitter le territoire dans un certain délai. UN ويشجع القانون الرحيل الطوعي للأجانب ذوي الوضع غير القانوني، بحيث لا يُتخذ قرار الطرد من حيث المبدأ إلا في حالة عدم امتثال الشخص المعني لأمر مغادرة الإقليم في غضون مهلة زمنية معينة.
    < < Lorsqu'il n'y a pas de raison de croire que l'effet utile d'une procédure d'expulsion s'en trouve compromis, il convient de privilégier le départ volontaire par rapport au retour forcé et d'accorder un délai raisonnable de départ volontaire. > > UN حيثما لا توجد أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن الأمر من شأنه الإخلال بالغرض من إجراء الطرد، ينبغي تفضيل المغادرة الطوعية على الإعادة القسرية وتُمنح مهلة زمنية معقولة للمغادرة الطوعية.
    En d'autres termes, dans certaines circonstances, le départ volontaire ne sera pas approprié et les mesures d'expulsion devront être exécutées de force, comme l'admet le projet d'article 21-2. UN وبعبارة أخرى، ستوجد ظروف لا تكون فيها المغادرة الطوعية ملائمة ويلزم فيها التنفيذ القسري لتدابير الطرد، على النحو المعترف به في الفقرة 2 من مشروع المادة 21.
    Pendant 10 ans, le Bureau fédéral pour les migrations (FOM) a mis en œuvre un programme de retour et d'aide à la réintégration pour le départ volontaire des personnes dans un contexte d'asile. UN وأدار المكتب الاتحادي للهجرة لعشر سنوات برنامجاً للمساعدة على العودة وإعادة الإدماج من أجل المغادرة الطوعية للأشخاص في سياق اللجوء.
    Selon un autre avis, il convenait de mieux faire ressortir que le départ volontaire n'était qu'une option, la pratique étant insuffisante pour fonder une obligation pour l'État expulsant d'encourager l'exécution volontaire de la décision d'expulsion. UN وطبقاً لوجهة نظر أخرى لا بد من ذكر حقيقة أن المغادرة الطوعية ما هي إلاّ خيار واحد إذ أن الأمر يفتقر إلى ممارسة كافية لتُلزِم الدولة الطاردة بتشجيع الأجنبي كي يمتثل طوعاً لقرار صادر بالطرد.
    La délégation salvadorienne partage l'opinion du Rapporteur spécial en ce qui concerne le paragraphe 1 du projet d'article D1, à savoir que le départ volontaire de l'étranger garantit mieux le respect de sa dignité et est plus facile à gérer administrativement. UN وأشار إلى اتفاق وفده مع المقرر الخاص في رأيه بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة دال 1: ستكفل المغادرة الطوعية للأجنبي احترام كرامته بدرجة أفضل كما أنها أسهل تدبيرا من الناحية الإدارية.
    Ces questions et d'autres se sont posées, par exemple, en ce qui concerne le départ volontaire et la protection des biens des étrangers objet d'une expulsion, des questions qui sont régies soit par une législation nationale abondante soit par un cadre régional de règles et règlements et n'ont pas été traitées en droit international. UN وقد نشأت تلك المسائل وغيرها من المسائل، على سبيل المثال، فيما يتعلق بموضوعي المغادرة الطوعية وحماية ممتلكات الأجانب الخاضعين للطرد، التي ينظمها تشريع وطني مسهب أو إطار عمل إقليمي مؤلف من قواعد وأنظمة ولم تترسخ في القانون الدولي.
    Plusieurs délégations se sont félicitées du projet d'article D1 (exécution de la décision d'expulsion), en premier lieu dans la mesure où il encourage l'État à faciliter le départ volontaire de l'étranger sous le coup d'une mesure d'expulsion. UN 20 - ورحبت عدة وفود بمشروع المادة دال 1 المتعلق بتنفيذ قرار الطرد، خاصة من حيث أنه يشجع الدول على تيسير المغادرة الطوعية للأجانب المطرودين.
    La plupart des programmes promeuvent une gestion < < efficace > > de la migration < < illégale > > , reposant sur le traitement rapide des dossiers en vue d'un retour par le départ volontaire, la réadmission ou l'expulsion. UN وتميل معظم البرامج إلى إدارة الهجرة " غير الشرعية " بطريقة " فعالة " أي بالاعتماد على معالجة الإجراءات المتعلقة بالعودة بسرعة من خلال المغادرة الطوعية أو إعادة القبول أو الطرد.
    À cet égard, elle prend tout particulièrement note du paragraphe 1 du projet d'article 14, concernant l'obligation de traiter les étrangers humainement et avec le respect de la dignité humaine, et du paragraphe 1 du projet d'article 21, qui prévoit de faciliter le départ volontaire de l'étranger objet de l'expulsion. UN وفي هذا الصدد، نرحب على وجه الخصوص بالفقرة 1 من مشروع المادة 14 بشأن معاملة الأجانب معاملة إنسانية في إطار احترام كرامة الإنسان، والفقرة 1 من مشروع المادة 21 التي تشجع المغادرة الطوعية للأجنبي الخاضع للطرد.
    L'État peut fixer un délai pour le départ volontaire ou admettre qu'un tel délai puisse être fixé. UN 699 - ويجوز للدولة أن تحدد فترة زمنية يجب خلالها أن تتم المغادرة الطوعية()، أو أن تعترف بأنه يمكن تحديد مثل هذه الفترة الزمنية().
    63. Le projet d'article 21 devrait être modifié afin de promouvoir plus clairement les départs volontaires, car il est largement admis que le départ volontaire présente des avantages par rapport au retour forcé, tant pour l'expulsé que pour l'État expulsant, et qu'il présente moins de risques du point de vue du respect des droits de l'homme. UN 63 - وأضاف أنه ينبغي تعديل مشروع المادة 21 من أجل التشجيع على المغادرة الطوعية بشكل أوضح، نظرا لأن من المعترف به على نطاق واسع أن المغادرة الطوعية لها مزايا بالمقارنة بالعودة القسرية، سواء بالنسبة للعائدين أو للدولة الطاردة، وتنطوي على مخاطر أقل فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    Lorsqu'il n'y a pas de raison de penser que cela irait à l'encontre de l'objet d'une procédure d'expulsion, le départ volontaire devrait être préféré au retour forcé et une période raisonnable pour ce départ devrait être accordée, compte tenu des circonstances particulières du cas d'espèce, par exemple la durée du séjour, l'existence d'enfants fréquentant l'école et l'existence d'autres liens familiaux ou sociaux. UN ما لم توجد أسباب تدعو للاعتقاد بأن هذا من شأنه أن يقوض الغرض من إجراءات الطرد، فينبغي تفضيل المغادرة الطوعية على العودة القسرية، وينبغي أن تمنح فترة معقولة للمغادرة الطوعية، مع أخذ في الاعتبار الظروف المتفردة لكل حالة على حدة، مثل مدة الإقامة، ووجود أطفال ملتحقين بالمدارس، ووجود روابط أسرية واجتماعية أخرى.
    Selon un autre point de vue, il conviendrait de reformuler le paragraphe 1 pour faire ressortir que le départ volontaire n'est qu'une option, la pratique étant insuffisante pour fonder une obligation pour l'État expulsant d'encourager l'exécution volontaire de la décision d'expulsion. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 بحيث يُبرَز أن الرحيل الطوعي ليس سوى خيار، ذلك أن الممارسة القائمة لا تكفي كأساس لإلزام الدولة الطاردة بالتشجيع على التنفيذ الطوعي لقرار الطرد.
    Selon un autre avis, il était préférable de s'en tenir à la rédaction proposée par le Rapporteur spécial car le terme < < mesures > > ne couvrirait pas l'éventail des moyens de persuasion pouvant être mis œuvre afin d'encourager le départ volontaire. UN وذهب رأي آخر إلى أن من الأفضل الإبقاء على الصيغة التي اقترحها المقرر الخاص لأن مصطلح " التدابير " قد لا يشمل جميع وسائل الإقناع التي يمكن الأخذ بها لتشجيع الرحيل الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more