Les services ainsi fournis devraient aider le Département à obtenir les résultats prévus dans ses nouveaux exposé de mission et modèle opérationnel. | UN | ومن المتوقع أن تساعد الخدمات المقدمة إلى الإدارة على تقديم النتائج المتوخاة في بيان مهمتها ونموذجها التشغيلي الجديدين. |
Il accueille avec satisfaction la première Journée internationale de commémoration de Nowruz tout en invitant le Département à poursuivre les activités visant à faire mieux connaître cet événement. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالاحتفال بأول يوم دولي للنوروز وحث الإدارة على التعريف بهذه المناسبة. |
Le Comité continuera d'aider le Département à s'acquitter des fonctions qui lui ont été attribuées. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف. |
L'Algérie se joint aux pays qui encouragent le Département à renforcer les capacités d'information et de communication des centres d'information de l'ONU, notamment dans les pays en développement. | UN | وقال إن وفده يضم صوته إلى صوت الوفود التي حثت إدارة شؤون الإعلام على تقوية قدرات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في ميدان الإعلام والاتصال، ولا سيما في البلدان النامية. |
29. Au cours d'une rencontre organisée par le Département à Vienne, plus de 300 journalistes ont été informés des principales questions dont était saisie la Conférence. | UN | ٢٩ - وفي أثناء لقاء نظمته اﻹدارة في فيينا، قدمت معلومات لما يزيد عن ٣٠٠ صحفي عن المسائل الرئيسية المعروضة أمام المؤتمر. |
Un autre intervenant a encouragé le Département à continuer d'attirer l'attention sur le sort tragique des Palestiniens et sur les souffrances qu'ils endurent. | UN | وشجع متكلم آخر الإدارة على مواصلة تناول محنة الفلسطينيين، آخذة بعين الاعتبار معاناة هؤلاء الأشخاص. |
Il invite le Département à hiérarchiser ses besoins dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les voyages liés aux activités de formation, compte tenu de la structure des dépenses au cours des exercices actuel et précédent. | UN | وعلى هذا النحو، تشجع اللجنة الإدارة على تحديد أولوياتها من احتياجات السفر، لا سيما فيما يتعلق بالسفر المتصل بالتدريب، مع مراعاة نمط الإنفاق في الفترة المالية الحالية والفترات المالية السابقة. |
Le Comité encourage le Département à organiser un autre cours en 2003 et des cours annuels par la suite. | UN | كما تشجع اللجنة الإدارة على عقد دورة أخرى في عام 2003 وعلى أساس سنوي فيما بعد. |
Il engage par ailleurs le Département à poursuivre ses efforts pour se doter des outils pédagogiques nécessaires pour cette formation. | UN | كما تشجع اللجنة الإدارة على مواصلة جهودها في إنتاج المواد التدريبية لهذا الغرض. |
Le Comité encourage le Département à analyser les compétences du personnel en poste au regard des compétences requises en fonction des besoins en matière d'attestation de la qualité une fois que ceux-ci auront été établis. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على مقارنة كفاءات الموظفين الحاليين بالكفاءات اللازمة حالما يتقرر مدى ومستويات الضمان. |
Le Comité a souscrit à cette recommandation et invité le Département à accélérer le rythme d'exécution de ces tâches. | UN | وأيد المجلس توصية لجنة مراجعة الحسابات وشجع الإدارة على التعجيل بإتمام هذه المهام. |
Cela étant, l'amélioration de la diffusion d'informations par le Département à ses partenaires mondiaux est un élément essentiel de la nouvelle orientation. | UN | ولذا، فإن تعزيز قدرة الإدارة على الاتصال بشركائها عنصر أساسي من عناصر توجهها الجديد. |
Le Comité consultatif a encouragé le Département à exploiter au mieux les nouvelles techniques pour diffuser ses produits et pour ses communications. | UN | شجعت اللجنة الاستشارية الإدارة على التوسع في استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال. |
Conscient de l'importance du rôle joué par les centres d'information des Nations Unies, il a encouragé le Département à continuer, par leur intermédiaire, à combler le fossé qui pouvait exister en matière de télécommunications dans leurs régions respectives. | UN | وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وشجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الهام من أجل سد الفجوة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من المناطق التي تعمل فيها. |
L'un d'eux a invité le Département à élaborer et mettre en œuvre une stratégie générale de communication faisant valoir les succès des opérations de maintien de la paix et le rôle des Casques bleus dans la zone ou les zones où ils opéraient. | UN | وشجع أحد المتكلمين إدارة شؤون الإعلام على استنباط وتنفيذ استراتيجية اتصالات شاملة تبرز قصص نجاح حفظ السلام ودور العاملين في حفظ السلام في مناطق عملياتهم. |
Plusieurs orateurs ont formulé des observations sur l'importance accordée par le Département à une culture d'évaluation. | UN | 33 - وعلّق عدة متكلمين على تركيز إدارة شؤون الإعلام على ثقافة التقييم. |
4. Invite le Département à concevoir des modalités permettant aux médias et aux représentants de la société civile de mener des discussions ouvertes et positives pour étudier les moyens d'encourager un dialogue entre peuples et de promouvoir la paix et la compréhension mutuelle dans la région. | UN | 4 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على صياغة سبل لمشاركة وسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني في مناقشات مفتوحة وإيجابية لبحث وسائل تشجيع إقامة حوار بين الشعوب وتعزيز السلام والتفاهم المتبادل في المنطقة. |
Les principales activités analytiques menées par le Département à l'appui de ces groupes et ses activités de coopération technique sont décrites ci-après. | UN | وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني. |
L’une d’entre elles a engagé le Département à étudier s’il ne serait pas possible de tirer davantage parti des moyens qu’offrent les réseaux de presse internationaux, pour éviter d’entrer en concurrence avec eux. | UN | وحث أحد الوفود على أن تنظر إدارة شؤون اﻹعلام في إمكانية زيادة استغلال شبكة وسائط اﻹعلام الدولية القائمة لكي يتسنى تفادي التنافس معها. |
Il engage le Département à faire appel, s'il y a lieu, aux techniques modernes pour faciliter la diffusion du cursus de formation uniformisé auprès des centres de formation au maintien de la paix. | UN | وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على استخدام التكنولوجيا العصرية حسب الحاجة لتيسير تعميم مناهجها التدريبية الموحدة على مؤسسات التدريب على حفظ السلام. |
Le Comité a souligné le concours précieux apporté par le Département à la prise des décisions au niveau intergouvernemental et au système statistique mondial ainsi que son impact sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسلطت اللجنة الضوء على الدعم القيّم الذي توفره الإدارة لعملية صنع القرارات الحكومية الدولية والنظام الإحصائي العالمي وأثره على التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La CEPALC a aussi collaboré avec le Département à la diffusion d'une méthodologie et de classifications des comptabilités nationales. | UN | وتعاونت اللجنة أيضا مع الإدارة في تعميم منهجية وتصنيف الحسابات القومية. |