"le département de l'information a" - Translation from French to Arabic

    • إدارة شؤون الإعلام
        
    • بإدارة شؤون الإعلام إلى
        
    • اضطلعت إدارة شؤون اﻹعلام
        
    • كانت إدارة شؤون اﻹعلام
        
    le Département de l'information a rejoint des millions de personnes par des moyens de communication nouveaux et des moyens traditionnels. UN وما برحت إدارة شؤون الإعلام تصل إلى ملايين الأشخاص عن طريق وسائل الاتصال الجديدة والتقلدية على حد سواء.
    le Département de l'information a également apporté appui et conseils dans le processus de planification en vue de la mission politique envisagée en Libye. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام أيضا الدعم وأسدت المشورة في عملية التخطيط للبعثة السياسية المزمعة في ليبيا.
    le Département de l'information a aussi réussi à constituer des partenariats avec des États Membres pour parrainer les Journées des langues. UN كما نجحت إدارة شؤون الإعلام في إقامة شراكات مع الدول الأعضاء لرعاية أيام اللغات.
    le Département de l'information a continué de diversifier l'offre de sujets que la Télévision des Nations Unies met à la disposition du public sur YouTube. UN استمرت إدارة شؤون الإعلام في توسيع نطاق المواد المنشورة على قناة الأمم المتحدة في موقع اليوتيوب.
    Cette année malheureusement, en raison principalement de restrictions budgétaires, le Département de l'information a proposé de n'organiser que des < < journées virtuelles des langues > > . UN ومن المؤسف في هذا العام أن المصاعب المالية حدت بإدارة شؤون الإعلام إلى اقتراح تنظيم " أيام لغات افتراضية " فقط.
    Jusqu’à présent, le Département de l’information (DI) a été sous-employé. UN وبالتالي فإن إدارة شؤون الإعلام لم تُستخدم بالقدر الكافي حتى الآن.
    le Département de l'information a aussi réussi à constituer des partenariats avec des États Membres pour parrainer les Journées des langues. UN كما نجحت إدارة شؤون الإعلام في إقامة شراكات مع الدول الأعضاء لرعاية أيام اللغات.
    Au cours de l'année écoulée, le Département de l'information a enregistré des progrès importants. UN حققت إدارة شؤون الإعلام أوجه تقدم هامة خلال العام الماضي.
    le Département de l'information a été consulté pendant son élaboration et appuie la stratégie. UN واستشيرت إدارة شؤون الإعلام أثناء وضع هذه الاستراتيجية وهي تؤيدها.
    Le Secrétaire général note avec satisfaction que le Département de l'information a commencé à appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne pour remédier aux problèmes mis en lumière dans le rapport. UN ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    le Département de l'information a indiqué qu'il expédiera un premier lot de 4 000 exemplaires dans un très proche avenir. UN وأضافت أن إدارة شؤون الإعلام أفادت بأن مجموعة أولى من هذا الكتيب، فيها 000 4 نسخة، ستُرسل في القريب العاجل.
    le Département de l'information a été prié de coordonner ce portail, en vue d'en faire un outil de recherche à l'échelle du système. UN وطُلب من إدارة شؤون الإعلام تنسيق هذا المنفذ بغية استحداث مرفق أبحاث يغطي جميع أرجاء المنظومة.
    le Département de l'information a l'intention d'organiser à nouveau des cours de ce genre à l'avenir. UN وتعتزم إدارة شؤون الإعلام تنظيم حلقات مماثلة في المستقبل.
    le Département de l'information a mené une excellente campagne de promotion du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقد اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بحملة ممتازة لتعزيز نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il faut diffuser des informations concernant le Comité spécial, et le Département de l'information a un rôle indispensable à jouer à cet égard. UN ومن الأهمية بمكان نشر المعلومات عن اللجنة الخاصة ودور إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد لا غنى عنه.
    Tout récemment, le Département de l'information a aidé à répondre aux besoins urgents d'information du public générés par la crise au Liban. UN وفي الفترة الأخيرة، ساعدت إدارة شؤون الإعلام في تغطية المتطلبات الإعلامية العاجلة التي نشأت نتيجة الأزمة في لبنان.
    le Département de l'information a décidé d'assumer le rôle de chef de file pour l'élaboration de ces directives. UN ووافقت إدارة شؤون الإعلام على أخذ زمام المبادرة في صياغة هذه المبادئ التوجيهية.
    le Département de l'information a mis au point des programmes pour enrichir les fonctions de ses bibliothèques et mieux toucher ses publics mondiaux par le biais des technologies nouvelles. UN ووضعت إدارة شؤون الإعلام برامج لإثراء عمل مكتباتها ووصولها إلى العالم بصورة أكفأ عن طريق التكنولوجيات الجديدة.
    le Département de l'information a donc transféré au Bureau le solde des crédits qui lui avaient été attribués pour le centre audiovisuel permanent et le système de gestion des fichiers numériques (4 948 400 dollars). UN ولهذا، فقد حولت إدارة شؤون الإعلام المبلغ المتبقي من مخصصاتها المتعلقة بمرفق البث الدائم ونظام إدارة الموارد الإعلامية وقدره 400 948 4 دولار إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Cette année malheureusement, en raison principalement de restrictions budgétaires, le Département de l'information a proposé de n'organiser que des < < journées virtuelles des langues > > . UN ومن المؤسف في هذا العام أن المصاعب المالية حدت بإدارة شؤون الإعلام إلى اقتراح تنظيم " أيام لغات افتراضية " فقط.
    3. le Département de l'information a entrepris les activités énumérées au paragraphe 4 du document E/CN.4/1995/20. UN ٣ - وقد اضطلعت إدارة شؤون اﻹعلام باﻷنشطة المبينة في الفقرة ٤ من الوثيقة E/CN.4/1995/20.
    Pour ces raisons, le Département de l'information a systématiquement et fermement appuyé l'inclusion de ce paragraphe au projet de résolution. UN ولهذه اﻷسباب، كانت إدارة شؤون اﻹعلام باستمرار تؤيد بقوة إدراج هذه الفقرة في مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more