"le département de la justice" - Translation from French to Arabic

    • وزارة العدل
        
    • إدارة العدل
        
    • إلى إدارة قضاء
        
    • بوزارة العدل
        
    • لإدارة العدل
        
    • دائرة العدل
        
    le Département de la justice aurait rejeté la plainte formulée par les intéressées sans prendre d'autre décision. UN وقيل إن وزارة العدل أسقطت الشكوى الرسمية المقدمة من كلتا المرأتين دون اتخاذ أي قرار.
    Aujourd'hui le Département de la justice dépose plainte pour meurtre contre Leonard Carnahan pour l'assassinat du président Edward Randolph Cooper. Open Subtitles اليوم وزارة العدل تقوم بتوجيه اتهامات القتل ضد ليونارد فرانسيس كارناهان لاغتيال الرئيس ادوارد راندولف كوبر
    Un injonction restrictive temporaire obligeant le Département de la justice à relâcher Lucca Quinn. Open Subtitles امر تقييدي مؤقت يجبر وزارة العدل على اطلاق سراح لوكا كوين
    le Département de la justice a déterminé que l'assassin travaillait seul. Open Subtitles وقد أفادت وزارة العدل أن القاتلة قد عملت بمفردها.
    le Département de la justice a pour mandat général d'établir un système judiciaire indépendant, impartial et multiethnique. UN 70 - وتضطلع إدارة العدل بولاية شاملة عن إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الإثنيات.
    A cet effet, il travaille en étroite collaboration avec le Département de la justice et des associations nationales. UN وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية.
    Selon le Département de la justice des États-Unis, la moyenne d'âge des personnes qui commencent à se prostituer se situe entre 12 et 14 ans. UN وتفيد وزارة العدل في الولايات المتحدة بأن متوسط سن بدء ممارسة البغاء يتراوح ما بين 12 و 14 سنة.
    le Département de la justice s'emploie à faire appliquer cette loi, ainsi qu'un certain nombre d'autres lois relatives aux crimes motivés par la haine. UN وتُنفذ وزارة العدل فعلياً هذا القانون وعددا من القوانين الأخرى المتعلقة بجريمة الكراهية.
    Au cours des derniers mois, le Département de la justice s'est attaché à renforcer le respect de la législation fédérale sur le droit de vote. UN وفي الأشهر الأخيرة عملت وزارة العدل على تعزيز إنفاذ قوانين حقوق التصويت على المستوى الاتحادي.
    le Département de la justice et Cabinet du Procureur général fait actuellement l'objet d'une mise à jour des données et n'est pas en mesure de faire état de décisions judiciaires. UN تقوم وزارة العدل و النائب العام باستكمال البيانات، ولذلك لا يمكنها تقديم قرارات قضائية محددة في الوقت الحالي.
    À cette fin, le Département de la justice et du Procureur général a entrepris un < < examen législatif > > des lois internes conformes à la CEDAW. UN وفي ضوء ذلك، أجرت وزارة العدل و النائب العام ' استعراضا تشريعيا` للقوانين المحلية بما يتماشى مع الاتفاقية.
    On se souviendra que le projet constitue un volet de la coopération technique continue entre l'Institut et le Département de la justice des États-Unis. UN ومما يُذكر أن هذا المشروع ينفذ كجانب من جوانب تعاون المعهد التقني المستمر مع وزارة العدل في الولايات المتحدة.
    Ils représentent également le Département de la justice au niveau régional et sont notamment chargés de l'administration du budget de la justice. UN وهم يمثلون أيضا وزارة العدل على المستوى الإقليمي، كما توكل إليهم، في جملة أمور، إدارة الميزانيات الخاصة بالأجهزة القضائية.
    le Département de la justice a informé la Rapporteuse spéciale qu̓il avait entrepris de réviser le Code pénal. UN وقد أبلغت وزارة العدل المقررة الخاصة بأنها تقوم حاليا بإعادة النظر في قانون العقوبات.
    Dans ce domaine, le Département de la justice a mis en place un dispositif efficace alliant jugement des coupables et assistance aux victimes. UN وفي هذا الميدان، أنشأت وزارة العدل آلية فعالة تجمع ما بين محاكمة المذنبين ومساعدة الضحايا.
    le Département de la justice considère que les textes doivent être interprétés avec suffisamment de souplesse pour ne pas entraver la scolarisation des enfants déplacés. UN وترى وزارة العدل أنه ينبغي تفسير النصوص بقدر كاف من المرونة بحيث لا يُعاق التحاق الأطفال النازحين بالمدارس.
    Elle se dispose actuellement à signer le Protocole à la Convention, après quoi le Département de la justice procédera à la ratification simultanée des deux instruments. UN ويجري حاليا إعداد الترتيبات لتوقيع بروتوكول هذه الاتفاقية، ومن ثم تقوم وزارة العدل بالمصادقة على كلا الصكين في آن معـا.
    le Département de la justice a également pris des mesures très sévères pour lutter contre les crimes et toutes les formes de discrimination. UN كما اتخذت وزارة العدل تدابير مشدّدة لمكافحة الجرائم وكل أشكال التمييز.
    le Département de la justice élabore actuellement une stratégie. UN تعكف إدارة العدل في الوقت الراهن على وضع استراتيجية في هذا الشأن.
    le Département de la justice a pris des initiatives en vue de régler les problèmes urgents et de rechercher des solutions à long terme. UN واتخذت إدارة العدل إجراءات لإيجاد حلول عاجلة وطويلة الأجل لتلك المشاكل.
    Le Directeur a précisé que l'UNICEF avait une certaine compétence dans le domaine de la justice des mineurs, par exemple au Rwanda, où il avait appuyé le Département de la justice des mineurs et avait pu séparer les jeunes détenus des prisonniers adultes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن لليونيسيف قدرا من الاختصاص في مجال العدالة بالنسبة لﻷطفال، ومثال ذلك ما تم في رواندا، حيث قدمت اليونيسيف الدعم إلى إدارة قضاء اﻷحداث وفصلت المحتجزين من اﻷحداث عن السجناء اﻵخرين.
    Appelez le Département de la justice pour fermer son profil, la dernière chose qu'on a besoin ce sont des imitateurs. Open Subtitles أتصل بوزارة العدل من أجل أزالة هذا الملف الشخصي آخر شيء نحتاج إليه المقلدين
    Au total, 121 nouveaux postes sont proposés pour le Département de la justice (6 D-1, 8 P-5, 37 P-3, 22 P-2, 11 postes d'agent des services généraux (autres classes) et 37 postes d'agent local). UN 201 - يُقترح إنشاء ما مجموعه 121 وظيفة جديدة لإدارة العدل (ست وظائف برتبة مد - 1 وثماني وظائف برتبة ف - 5 و 37 برتبة ف - 3 و 22 برتبة ف - 2 و 11 وظيفة من فئة الخدمات العامة الرتب الأخرى) و 37 من الفئــة المحليــة.
    Ces bureaux ont été mis en place par le Département de la justice essentiellement dans les zones peuplées de minorités afin d'en promouvoir l'accès à la justice. UN وقد أنشأت دائرة العدل هذه المكاتب في المقام الأول في مناطق الأقليات لتعزيز الوصول إلى المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more