Afin de lutter contre le problème de la drogue sur l'île, le Département de la police continue à mettre en oeuvre des programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج واسعة الأثر للوقاية والتوعية. |
Afin de lutter contre le problème de la drogue sur l’île, le Département de la police poursuit la mise en oeuvre de programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج وقائية وإعلامية. |
le Département de la police attribue la baisse générale de la criminalité à l'augmentation des effectifs patrouillant dans les rues et les quartiers et à la mise en service d'une nouvelle patrouille routière. | UN | وتعزو إدارة الشرطة هبوط عدد الجرائم إجمالا إلى زيادة عدد رجال الشرطة المكلفين بالعمل في الشوارع، وزيادة عدد دوريات الشرطة التي تجوب الأحياء السكنية وتنشيط قسم جديد لدوريات الطرق الرئيسية. |
le Département de la police de la ville de New York avait été invité à aider l'ONU à réaliser une enquête sur l'état de la sécurité dans le complexe du Siège. | UN | وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة. |
le Département de la police de Nioué coopère avec Interpol sur demande. | UN | وتتعاون إدارة شرطة نيوي، عند الطلب، مع الإنتربول في تحرياته. |
Le Groupe travaille étroitement avec d'autres organismes, notamment, le Département de la police. | UN | وتعمل هذه الوحدة بتعاون وثيق مع وكالات أخرى، مثل دائرة الشرطة. |
Afin de lutter contre le problème de la drogue, le Département de la police continue de mettre en oeuvre des programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات، تواصل إدارة الشرطة تنفيذ برامج للوقاية والتوعية. |
Les techniques mises en place par le Département de la police fédérale dans les limites fixées par la loi aux fins de réprimer les actes de terrorisme et les infractions connexes sont les suivantes : | UN | والأساليب التي تطبقها إدارة الشرطة الاتحادية في حدود القانون بهدف قمع أعمال الإرهاب والجرائم ذات الصلة به هي كما يلي: |
Pour pénétrer dans un lieu privé, le Département de la police fédérale doit obtenir le consentement de son occupant ou, s'il intervient durant le jour, un mandat judiciaire, conformément à l'article 5 de la Constitution. | UN | وللدخول إلى المباني الخاصة، تقوم إدارة الشرطة الاتحادية بذلك بناء على موافقة الشخص المقيم أو، إذا كان ذلك خلال النهار، بناء على أمر قضائي، وفقا للمادة 5 من الدستور الاتحادي للبرازيل. |
Outre le Secrétariat fédéral des impôts et des douanes, le Département de la police fédérale, qui relève du Ministère de la justice, est également compétent dans ce domaine. | UN | وبجانب أمانة الإيرادات والجمارك تمارس إدارة الشرطة الاتحادية بوزارة العدل اختصاصا أيضا في هذا المجال. |
le Département de la police est chargé de la prévention de la criminalité portant sur des substances nucléaires ou radioactives. | UN | وتتولى إدارة الشرطة مسؤولية منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية أو المشعة. |
le Département de la police a, à sa tête, un Directeur qui est responsable des forces de maintien de l'ordre et aussi de la Division de l'immigration et des douanes. | UN | ويترأس إدارة الشرطة مدير يتولى إدارة قوة إنفاذ القانون بالجمهورية، فضلا عن شعبة الهجرة والجمارك. |
Ces lois interdisent l'importation d'armes autres que celles autorisées par le Département de la police. | UN | وتحظـر هذه القوانين استيراد أي نوع من أنواع الأسلحة إلا الأسلحة المأذون باستيرادها من قـِـبل إدارة الشرطة. |
Selon lui, le Département de la police avait fait des progrès s'agissant de son fonctionnement et de sa lutte contre la criminalité. | UN | ووفقا لما ذكره الحاكــم، أحرزت إدارة الشرطة تقدما في عملياتها وفي حربها ضد الجريمة. |
Il a ajouté que la Mission avait immédiatement prévenu le Département de la police de New York, lequel l'avait informée de l'envoi de policiers sur place qui ne sont malheureusement jamais arrivés. | UN | وذكر كذلك أن بعثة بلده أبلغت إدارة شرطة مدينة نيويورك على الفور بهذه الأعمال فأُبلغت بأن أفراد شرطة سيرسلون إلى البعثة. |
À cet égard, il peut être utile de noter que le Département de la police de New York envisage de modifier les procédures applicables aux manifestations qui ont lieu périodiquement au voisinage de la Mission permanente. | UN | ومن المفيد التذكير في هذا الصدد، بأن إدارة شرطة نيويورك تدرس حاليا إمكانية إجراء تغيير في اﻹجراءات الخاصة بالتظاهرات المتكررة في جوار البعثة الدائمة. |
le Département de la police des frontières et des étrangers du Présidium des forces de police apporte sa collaboration dans le domaine de l'emploi des étrangers en délivrant des permis de séjour en République slovaque à cette fin. | UN | وتتعاون إدارة شرطة الحدود والأجانب التابعة لقيادة قوة الشرطة في مجال توظيف الأجانب بإصدار رخص الإقامة في الجمهورية السلوفاكية لهذا الغرض. |
2.4 Le 3 mars 1996, le Département de la police des étrangers de la Direction des gardes frontière de Györ a délivré un arrêté d’expulsion contre l’auteur. | UN | ٢-٤ وفي ٣ آذار/ مارس ١٩٩٦، أصدرت إدارة شرطة شؤون اﻷجانب في مديرية حرس حدود غيور أمر طرد بحق صاحب البلاغ. |
Les forces relevant du Ministère de l'intérieur comprenaient, au moins à un moment donné, la Police iraquienne, la Force d'intervention civile, le Département de la police des frontières et le Service de la protection des installations. | UN | وتشمل القوات التي تتبع لوزارة الداخلية، في فترة ما من الزمن على الأقل، دائرة الشرطة العراقية، وقوة التدخل المدني، وإدارة مراقبة الحدود، ودائرة حماية المرافق. |
Le Ministère du travail de la Jordanie évalue sa réglementation interne et enquête sur les violations des droits des travailleuses migrantes, suit les activités des bureaux de placement et collabore étroitement avec le Ministère de l'intérieur et le Département de la police. | UN | وتعمل وزارة العمل الأردنية على تقييم نظمها الداخلية، والتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد العاملات المهاجرات، ومراقبة مكاتب توظيف العمالة، بجانب العمل في تعاون وثيق مع وزارة الداخلية وإدارة الشرطة. |
Ce que le Département de la police a fait c'est d'augmenter le nombre de policiers en uniformes | Open Subtitles | ماقاموا به الشرطة هو زيادة عدد الضباط هنا.. |
156. D'après les renseignements donnés par le Gouvernement, le Département de la police n'a pas d'objection à ce que le conseil défendant un suspect placé en garde à vue dans un commissariat de police s'entretienne avec ce suspect et le conseille avant qu'il ne soit présenté à un magistrat. | UN | 156 - وفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، لا تعترض الإدارة العامة للشرطة على وجود محام يمثل المشتبه فيهم المحتجزين في مخافر الشرطة أو مقابلتهم/إسداء المشورة إليهم، قبل أن يقدموا للمثول أمام قاض. |