le Département de la sécurité du territoire est saisi de sa demande. | UN | ولا يزال طلبه قيد نظر وزارة الأمن الوطني بالولايات المتحدة. |
le Département de la sécurité du territoire a affecté plus de 380 millions de dollars aux collectivités nationales et locales pour appuyer ces centres. | UN | وقد قدمت وزارة الأمن الوطني ما يربو على 380 مليون دولار لحكومات الولايات والحكومات المحلية دعما لتلك المراكز. |
L'Institut revoit régulièrement cette liste, en collaboration avec le Département de la sécurité du territoire et d'autres agences fédérales. | UN | ويستعرض المعهد هذه القائمة بصفة دورية، بالتعاون مع وزارة الأمن الوطني ووكالات اتحادية أخرى. |
Plus récemment, le 19 mars 2004, le Département de la sécurité du territoire des ÉtatsUnis a délivré à M. Peng Ming un document de voyage. | UN | وأصدرت " وزارة الأمن الداخلي " في الولايات المتحدة مؤخراً وثيقة سفر لاجئ للسيد بينغ. |
le Département de la sécurité du territoire, qui a été créé par la loi portant création du Département de la sécurité intérieure de 2002, regroupe un certain nombre d'organismes importants, comme l'Administration pour la sécurité des transports (Transportation Security Administration (TSA)) et le Service de l'immigration et des douanes (Immigration and Customs Enforcement (ICE)). | UN | وتتضمن وزارة الأمن القومي التي أنشئت بموجب قانون الأمن الداخلي لعام 2002، عدداً من الوكالات الكبرى، من قبيل إدارة أمن النقل ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك. |
À ce jour, le Département de la sécurité du territoire a réalisé plus de 100 visites pour aider les installations à respecter le programme CFATS, avalisé 280 plans relatifs à la sécurité des sites et approuvé 53 plans relatifs à la sécurité des sites après une inspection sur place. | UN | وحتى الآن، أجرت وزارة الأمن الوطني 202 1 زيارة لمساعدة المرافق على الامتثال لبرنامج المعايير، واعتمدت 280 خطة أمنية للمواقع، وأقرت 53 خطة أمنية للمواقع بعد إجراء تفتيش للمواقع. |
le Département de la sécurité du territoire a publié une réglementation finale provisoire imposant des mesures de sécurité complètes à l'échelon fédéral pour les installations chimiques à haut risque. | UN | أصدرت وزارة الأمن الوطني بالولايات المتحدة قاعدة نهائية مؤقتة تفرض لوائح أمنية اتحادية شاملة للمرافق الكيميائية الشديدة الخطر. |
En juin 2004, le Département de la sécurité du territoire a décidé de ne plus accorder ce statut aux Montserratiens, à compter du 27 février 2005. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004 أمرت وزارة الأمن الوطني للولايات المتحدة بإنهاء مركز الحماية المؤقت ابتداء من 27 شباط/فبراير 2005. |
En juin 2004, le Département de la sécurité du territoire a décidé de ne plus accorder ce statut aux Montserratiens, à compter du 27 février 2005. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004 أمرت وزارة الأمن الوطني للولايات المتحدة بإنهاء مركز الحماية المؤقت لسكان مونتيسيرات ابتداء من 27 شباط/فبراير 2005. |
le Département de la sécurité du territoire œuvre de concert, avec les dirigeants des compagnies de transport actives à l'échelle mondiale et avec l'Association du transport aérien international, à l'élaboration de mesures préventives, notamment de sessions de formation à la sensibilisation au terrorisme, à destination des employés et du personnel effectuant les contrôles de sécurité qui ont accès aux marchandises. | UN | وتعمل وزارة الأمن الوطني مع رؤساء شركات الشحن البحري العالمية واتحاد النقل الجوي الدولي على وضع تدابير وقائية، بما في ذلك تدريبات لتوعية الموظفين بالإرهاب، والتدقيق الأمني في خلفيات الموظفين الذين يحق لهم الوصول إلى الشحنات. |
le Département de la sécurité du territoire dirige également l'initiative du gouvernement Obama visant à renforcer la sécurité de la chaîne logistique internationale, en coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale, l'Organisation mondiale des douanes, l'Organisation maritime internationale et l'AIEA. | UN | وتقود وزارة الأمن الوطني أيضاً مبادرة إدارة الرئيس أوباما المعنية بأمن سلسلة الإمدادات العالمية، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي، ومنظمة الجمارك العالمية، والمنظمة البحرية الدولية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, le Président Obama a promulgué une ordonnance sur l'amélioration de la sûreté et la sécurité des installations chimiques le 1er août 2013, qui crée un groupe de travail interinstitutions, présidé par le Département de la sécurité du territoire, l'EPA et le Département du travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الرئيس أوباما أمراً تنفيذياً بعنوان " تحسين السلامة والأمن في المرافق الكيميائية " في 1 آب/أغسطس 2013، ينص على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بسلامة وأمن المرافق الكيميائية، تشترك في رئاسته وزارة الأمن الوطني ووكالة حماية البيئة ووزارة العمل. |
En août 2012, le Bureau de la détection des menaces nucléaires sur le territoire (Domestic Nuclear Detection Office) du Département de la sécurité du territoire a présidé à l'élaboration et au parachèvement d'arrangements pratiques entre le Département de la sécurité du territoire et l'AIEA, qui ont mis en relief plusieurs domaines de coopération essentiels : | UN | وفي آب/أغسطس 2012، اضطلع المكتب الداخلي للكشف النووي التابع لوزارة الأمن الوطني بدور ريادي في وضع وإكمال الترتيبات العملية بين وزارة الأمن الوطني والوكالة الدولية للطاقة الذرية التي حددت عدة مجالات تعاون حاسمة الأهمية: |
le Département de la sécurité du territoire alloue près de 30 millions de dollars au financement du matériel de détection non intrusif, et l'Administration nationale de la sécurité nucléaire (National Nuclear Security Administration) du Département de l'énergie (http://www.nnsa.doe.gov/) a débloqué plus de 30 millions de dollars pour financer l'installation de portiques de détection radiologique. | UN | وتخصص وزارة الأمن الوطني حوالي 30 مليون دولار لتمويل معدات التصوير غير التطفلي، كما تساهم الإدارة الوطنية للأمن النووي < http://www.nnsa.doe.gov/ > التابعة لوزارة الطاقة بما يربو على 30 مليون دولار لتمويل تركيب أجهزة الرصد الإشعاعي. |
Malgré la nécessité d'observer les dispositions constitutionnelles sur le respect des formes régulières pour s'introduire dans un ordinateur portable aux États-Unis, le Département de la sécurité du territoire a approuvé l'accès aux ordinateurs de voyageurs en l'absence d'autorisation judiciaire. | UN | وبالرغم من الحاجة إلى استيفاء المتطلبات الدستورية للإجراءات القانونية الواجبة لتفتيش الحاسوب المحمول داخل الولايات المتحدة، فقد وافقت وزارة الأمن الوطني على الدخول إلى حواسيب المسافرين دون إذن قضائي(). |
En novembre 2005, le Gouvernement fédéral a chargé le Département de la sécurité du territoire d'allouer 468 716 dollars aux Samoa américaines au titre du programme de financement de la gestion des situations d'urgence pour l'exercice budgétaire 2006, afin de donner au territoire les moyens de réagir plus efficacement en cas de situation d'urgence à l'échelon local. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أوعزت الحكومة الاتحادية إلى وزارة الأمن الوطني بتخصيص مبلغ 716 468 دولارا لساموا الأمريكية في إطار برنامج منح الأداء الإداري في حالات الكوارث لتمكين الإقليم من التصدي بقدر أكبر من الفعالية للكوارث المحلية(29). |
Note : Le 20 novembre 2007, le Département de la sécurité du territoire a publié au journal des règlements fédéraux (Federal Register) la version définitive de l'appendice A, donnant ainsi force obligatoire à toutes les dispositions de la section 27 du Code des réglementations fédérales, y compris celles énoncées au paragraphe 27.210 a 1) i), et leur donnant effet. | UN | ملحوظة: في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، نشرت وزارة الأمن الوطني الملحق الأخير ألف في السجل الاتحادي. وبنشر الملحق الأخير ألف، أصبحت جميع أحكام الجزء 27 من مدونة اللوائح التنظيمية الاتحادية، وتشمل المادة 27-210 (أ) (1) ' 1` نافذة وسارية المفعول. |
c Les dépenses engagées par le Département de la sécurité du territoire au titre des activités liées à la défense apparaissent dans la colonne 12, et les autres dépenses sont indiquées dans la colonne 14. | UN | (ج) ترد نفقات وزارة الأمن الداخلي على الأنشطة المتصلة بالدفاع مدرجة في العمود 12، ونفقاتها الأخرى في العمود 14. |
le Département de la sécurité du territoire des États-Unis, par l'intermédiaire de l'Agence des douanes et de la protection des frontières des États-Unis, a formé des agents des services de détection et de répression turkmènes à la détection de contrebande de marchandises par fret aérien, par chemin de fer international et par delà les frontières terrestres. | UN | ووفرت وزارة الأمن الداخلي في الولايات المتحدة، من خلال وكالة الجمارك وحماية الحدود الأمريكية، التدريب لسلطات إنفاذ القانون في تركمانستان على ضبط السلع المهربة بطريق الجو، وبالسكك الحديدية الدولية وعبر الحدود البرية. |
le Département de la sécurité du territoire avait donné la possibilité à 10 000 victimes d'infractions et à 9 000 membres de leur famille proche de travailler et de vivre à titre permanent dans le pays. | UN | فقد منحت وزارة الأمن القومي فرصة العمل والعيش بصفة دائمة في البلد ل000 10 ضحية من ضحايا الحروب ولما يزيد على 000 9 من أفراد أسرهم الأقربين. |