− Je dirige le Département des affaires juridiques depuis 2003. | UN | رئيسة إدارة الشؤون القانونية من عام 2003 حتى الآن. |
Un projet de loi antiterroriste est en cours d'élaboration par le Département des affaires juridiques. | UN | وتعـد إدارة الشؤون القانونية حاليا مشروع قانون لمكافحة الإرهاب. |
le Département des affaires juridiques de l’Office examine actuellement la question et étudie les mesures à prendre. | UN | وتعكف إدارة الشؤون القانونية في الوكالة على فحص هذه المسألة والنظر في اﻹجراء المناسب الذي يتعين اتخاذه. |
par le Département des affaires juridiques de l'Agence spatiale européenne | UN | من إدارة الشؤون القانونية في وكالة الفضاء الأوروبية |
Lettre datée du 30 octobre 2014, adressée au Secrétaire général par le Département des affaires juridiques de l'Agence spatiale européenne | UN | رسالة مؤرَّخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014، موجَّهة إلى الأمين العام من إدارة الشؤون القانونية في وكالة الفضاء الأوروبية |
Cette modification concernait l'application de la procédure, nécessitant par conséquent de consulter le Département des affaires juridiques. | UN | التعديل عالج مسائل متعلقة بتطبيق القواعد الإجرائية، وأدى ذلك الوضع إلى التشاور مع إدارة الشؤون القانونية. |
Depuis le 1er août 2013, le Département des affaires juridiques est chargé d'examiner tous les projets de loi avant leur soumission au Parlement féringien. | UN | ومنذ 1 آب/أغسطس 2013، تعين على إدارة الشؤون القانونية دراسة جميع مشاريع القوانين قبل تقديمها إلى برلمان جزر فارو. |
le Département des affaires juridiques, qui compte huit postes de la catégorie des administrateurs et un poste de la catégorie des services généraux, a la charge, sous la supervision directe du Greffier, de toutes les affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 69 - تتكون إدارة الشؤون القانونية من ثماني وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة، تحت الإشراف المباشر لرئيس القلم. |
Document établi par le Département des affaires juridiques du Secrétariat général de la Ligue des États arabes, qui est le point de contact avec le Comité contre le terrorisme. | UN | إعداد إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة لجامعة الدول العربية - نقطة الاتصال مع لجنة مكافحة الإرهاب |
Le Comité interministériel pour l'étude et l'application du droit international humanitaire (CEADIH) participe actuellement, avec le Département des affaires juridiques, des droits de l'homme et du droit international humanitaire du Ministère de la défense, au recensement des biens culturels. | UN | وتقوم اللجنة الوزارية لدراسة القانون الإنساني الدولي وتطبيقه، بالاشتراك مع إدارة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بوزارة الدفاع، بتسجيل الممتلكات الثقافية. |
Par exemple, le Département des affaires juridiques et de l'application de la loi ne compte que trois employés, alors que le nombre d'affaires de concurrence et de protection des consommateurs qui nécessitent des consultations juridiques ne cesse d'augmenter. | UN | فعلى سبيل المثال، يعمل في إدارة الشؤون القانونية والإنفاذ التابعة للجنة ثلاثة أشخاص فقط، في حين أن عدد قضايا المنافسة وحماية المستهلك التي تتطلب مشورة قانونية وإنفاذاً في ازدياد. |
le Département des affaires juridiques et les avocats présents sur le terrain s'assurent que le cadre réglementaire de l'Office est interprété et utilisé de manière cohérente dans l'ensemble de l'Office. | UN | وتعمل إدارة الشؤون القانونية والمحامون الميدانيون على كفالة تفسير الإطار التنظيمي للوكالة وتطبيقه باتّساق على كامل نطاق الوكالة. |
le Département des affaires juridiques | UN | إدارة الشؤون القانونية |
le Département des affaires juridiques | UN | إدارة الشؤون القانونية |
Répondant à une question sur le droit de recours, un expert a cité l'exemple d'une affaire des Pays-Bas, dans laquelle le Département des affaires juridiques avait joué un rôle clef. | UN | ٨١- ورداً على سؤال بشأن الحق في الاستئناف، استشهد أحد الخبراء بمثال من هولندا كان إشراك إدارة الشؤون القانونية بشأنه أمراً أساسياً. |
le Département des affaires juridiques, qui compte huit postes de la catégorie des administrateurs et un poste de la catégorie des services généraux, a la charge, sous la supervision directe du Greffier, de l'ensemble des affaires juridiques au sein du Greffe. | UN | 70 - تتكون إدارة الشؤون القانونية من ثماني وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن جميع الشؤون القانونية داخل قلم المحكمة، تحت الإشراف المباشر لرئيس القلم. |
Le Département du droit international humanitaire du Ministère de la défense, en coopération avec le Comité interministériel pour l'étude et l'application du droit international humanitaire a élaboré un projet de décret qui prévoit qu'en cas de conflit armé, le Département des affaires juridiques, des droits de l'homme et du droit international humanitaire du Ministère de la défense fera office de bureau national de l'information. | UN | وقد أعدت إدارة القانون الإنساني الدولي بوزارة الدفاع واللجنة الوزارية المشتركة لدراسة وتطبيق القانون الإنساني الدولي مشروع مرسوم ينص على أنه في حالة نشوب نزاع مسلح، ستضطلع إدارة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بمهام المكتب الوطني للإعلام. |
L'Unité de soutien et le Département des affaires juridiques du Ministère ont examiné ensemble les moyens d'améliorer l'élaboration des lois et des textes législatifs subsidiaires. | UN | وناقشت الوحدة وإدارة الشؤون القانونية بالوزارة سبل تحسين صياغة القوانين والتشريعات الفرعية. |