le dépistage précoce de certaines maladies conjugué à un traitement adapté a donné de bons résultats. | UN | كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية. |
Renforcer le dépistage précoce des symptômes de handicap et assurer des soins de réadaptation de base; | UN | تعزيز الكشف المبكر لأعراض الإعاقة وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي الأولية |
le dépistage précoce des toxicomanes est dans de nombreux pays jugé d'une extrême importance pour le succès du traitement. | UN | ويعتبر كثير من البلدان الاكتشاف المبكر ﻹساءة استعمال المخدرات أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح برامج العلاج. |
La commission médicale et éducative a repris son travail en développant le dépistage précoce et l'aide offerte aux enfants et aux jeunes personnes ; | UN | استأنفت اللجنة الطبية والتعليمية أعمالها في مجال التشخيص المبكر فيما يتعلق بالإصابة بالمرض وتقديم المساعدة إلى الأطفال والشباب؛ |
Cela s'ajoute à l'ouverture de cliniques spécialisées dans le dépistage précoce de personnes en bonne santé. | UN | ويجري حاليا العمل على افتتاح عيادات للأصحاء من أجل الفحص الدوري والكشف المبكر. |
Elle comprend le dépistage des maladies, la vaccination et le dépistage précoce des anomalies. | UN | ويركز هذا البرنامج على فرز التلاميذ من حيث اﻷمراض والتحصين والاكتشاف المبكر للحالات الشاذة. |
le dépistage précoce des enfants nés de mères infectées; | UN | الكشف المبكر الذي يجرى على الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات؛ |
Fournir de telles données, y compris pour la mortalité féminine due aux cancers du sein, de l'utérus ou des ovaires, et indiquer les mesures prises pour améliorer le dépistage précoce de telles formes de cancer. | UN | فيرجى تقديم بيانات في هذا الصدد، تشمل بيانات عن معدلات وفيات النساء بسبب سرطان الثدي وعنق الرّحم والمبيض، وذِكر التدابير التي اتُّخذت لزيادة الكشف المبكر عن هذه الأنواع من السرطان. |
Grâce à une meilleure sensibilisation du public, le dépistage précoce des cancers du sein a progressé permettant ainsi de poser un diagnostic et de débuter un traitement à un stade moins avancé de la maladie. | UN | وكان هناك ارتفاع في الكشف المبكر لسرطان الثدي بسبب زيادة وعي الجمهور، مما أسفر عن تشخيص مبكّر ومعالجة المرض. |
Ce programme a eu un impact sur le dépistage précoce de cette affection chez les nouveau-nés et sur la diminution du taux de cas recensés parmi les nouveau-nés. | UN | وكان لهذا البرنامج أثره في الكشف المبكر وتخفيض معدلات الإعاقة بين الأطفال حديثي الولادة. |
Le troisième projet est un programme financé par l'État pour le dépistage précoce de l'infarctus aigu du myocarde et l'accès précoce au traitement indiqué pour les patients souffrant de cette condition. | UN | وثمة مشروع ثالث عبارة عن برنامج تموله الدولة يهدف إلى الكشف المبكر عن مرض احتشاء عضلة القلب الحاد وحصول المرضى المصابين بهذه الحالة إلى الرعاية المؤكدة في وقت مبكر. |
:: Publication du guide d'orientation sur le dépistage précoce de la violence à l'égard des femmes; | UN | :: تم إصدار الدليل الإرشادي للعاملين الصحيين حول الاكتشاف المبكر للعنف ضد المرأة. |
Comme d'autres pays, la Mongolie attache une grande importance à ce programme, en particulier aux efforts visant à favoriser le dépistage précoce du cancer. | UN | وعلى غرار البلدان الأخرى، تعلق منغوليا أهمية كبرى على ذلك البرنامج، ولا سيما جهوده لتعزيز الاكتشاف المبكر للسرطان. |
Un programme national de dépistage a été lancé pour permettre le dépistage précoce des cancers du sein et du col de l'utérus. | UN | وقد بدأ برنامج وطني للفحص من أجل الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم والثدي. |
Il faut également s'attacher d'urgence à améliorer l'accès des enfants au traitement du VIH/sida et aux soins associés, en améliorant notamment le dépistage précoce chez les nourrissons. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى الاهتمام العاجل بسد الثغرات الموجودة في استفادة الأطفال من خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالفيروس، بما في ذلك زيادة التشخيص المبكر للرضع. |
885. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts entrepris pour améliorer le dépistage précoce des incapacités mentales ou physiques et pour éviter, dans la mesure du possible, que des enfants handicapés soient placés en institution. | UN | 885- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين التشخيص المبكر للأطفال المعوقين بدنيا وعقلياً وتجنب إيداعهم في المؤسسات بقدر الإمكان. |
Les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. | UN | وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية. |
Les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. | UN | وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية. |
Il s'efforce de fournir aux personnes qui en ont besoin, de façon continue, un éventail complet de services de santé mentale comprenant la prévention, le dépistage précoce, le traitement médical, la réadaptation et les services sociaux d'accompagnement. | UN | ونحن نسعى إلى ضمان تواصل توفير مجموعة شاملة من خدمات الصحة العقلية للأشخاص المحتاجين إليها، بما في ذلك خدمات الوقاية والاكتشاف المبكر والعلاج الطبي وإعادة التأهيل والدعم المجتمعي. |
La prévention et le dépistage précoce des handicaps sont réalisés par différents moyens comme, par exemple, la sensibilisation du public par l'éducation à la santé, les services de dépistage pour les enfants et les femmes, et le programme de vaccination des enfants. | UN | ويُضطلع بالوقاية من الإعاقات والاكتشاف المبكر لها من خلال وسائل متنوعة، على سبيل المثال، بزيادة الوعي العام عن طريق التثقيف الصحي وتوفير خدمة الفحص للأطفال والنساء وبرنامج التحصين للأطفال. |
L'attention se porte de plus en plus sur le dépistage précoce, la prévention et le traitement de l'ostéoporose. | UN | ويركز المزيد والمزيد من الإهتمام على التبكير في الكشف عن نخر العظام والوقاية منه وعلاجه. |
572. Le principal outils de prévention des maladies liées à la pollution radioactive est le système des examens médicaux spécifiques qui sont permettent le dépistage précoce des maladies et leur traitement opportun. | UN | 572 - والأداة الأساسية في نظام الوقاية من الأمراض المتصلة بالإشعاع هي نظام الفحوص السريرية الخاصة، الذي ينص على الفحص المبكر والمعالجة الحسنة التوقيت. |
Il n'y a pas suffisamment d'instrument permettant le dépistage précoce et le dépistage chez les personnes âgées. | UN | وهناك نقص في المعدات التقنية اللازمة للكشف المبكر وتحديد الإصابة في سن متقدمة. |
La prévalence croissante de cette forme de transmission fait ressortir la nécessité de promouvoir et de recommander le dépistage précoce chez les femmes enceintes. | UN | ويؤكد اتجاه هذا النوع من طرق انتقال العدوى نحو التزايد الحاجة إلى الترويج للفحص المبكر للحوامل والتوصية بإجرائه. |