"le déploiement d'armes dans" - Translation from French to Arabic

    • نشر الأسلحة في
        
    • نشر أسلحة في
        
    • وضع أسلحة في
        
    • بنشر أسلحة في
        
    • ونشر الأسلحة في
        
    • لنشر الأسلحة في
        
    • وزع الأسلحة في
        
    • وضع الأسلحة في
        
    • استخدام الأسلحة في
        
    • نشر للأسلحة في
        
    • لانتشار الأسلحة في
        
    Nous appuyons les efforts internationaux destinés à renforcer la sécurité et la sûreté des biens spatiaux et à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN وإننا نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن للموجودات الفضائية ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    L'idéal serait de conclure sans plus attendre un accord juridique international visant à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN والخيار الأمثل هو إبرام اتفاق قانوني دولي، دون أي تأخير، لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Il ne fait aucun doute que le déploiement d'armes dans l'espace constituerait un puissant facteur de déstabilisation. UN ليس ثمة من شك في أن نشر الأسلحة في الفضاء سيشكل مسببا قويا لعدم الاستقرار.
    Il convient donc de prendre des mesures préventives, telles que l'élaboration d'instruments juridiques internationaux, afin d'empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN وعليه، فإن المفتاح يكمن في اتخاذ تدابير وقائية، مثل وضع صكوك قانونية دولية، بغية منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Dans ce contexte, la tâche essentielle qui nous incombe à tous consiste à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN وفي هذا السياق فإن مهمتنا الأساسية المشتركة هي منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    La plupart des États considèrent que le déploiement d'armes dans l'espace pourrait accroître l'insécurité au niveau mondial et affecter ainsi tous les pays. UN ويعتقد معظم الدول الأعضاء أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يفاقم انعدام الأمن العالمي الذي يمس جميع البلدان.
    Nous espérons que s'ouvriront prochainement des négociations sur un traité international juridiquement contraignant destiné à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN ونأمل أن يُعجَّل بالبدء في مفاوضات بشأن معاهدة ملزمة قانوناً لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    le déploiement d'armes dans l'espace représente une grave et véritable menace dont les conséquences seraient multiples. UN ويشكل نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي تهديدا كبيرا وحقيقيا، ستترتب عليه عواقب عديدة.
    Elle est favorable à la négociation d'un traité visant à interdire le déploiement d'armes dans l'espace. UN ويؤيد التفاوض بشأن معاهدة لحظر نشر الأسلحة في الفضاء.
    Il ne fait pas de doute que le déploiement d'armes dans l'espace serait un facteur extrêmement déstabilisateur, y compris du point de vue du désarmement nucléaire. UN وسيشكل نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي بالتأكيد عامل عدم استقرار قوي، بما في ذلك من منظور نزع السلاح النووي.
    C'est une tâche urgente pour notre temps d'empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN ويشكل منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي مهمة مستعجلة في عصرنا.
    Le premier pas concret en ce sens pourrait être un moratoire sur le déploiement d'armes dans l'espace extra-atmosphérique, en attendant la conclusion d'un accord international pertinent. UN ويمكن أن تكون أول خطوة عملية لتحقيق هذه الغاية تطبيق وقف اختياري على نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق دولي في هذا الصدد.
    Les délégations russe et chinoise à la Conférence du désarmement continuent à élargir leur initiative visant à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN وما فتئ الوفدان الروسي والصيني في مؤتمر نزع السلاح يطوران مبادرتهما بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Certains États, par exemple, jugent que la menace majeure pour la sécurité spatiale est le déploiement d'armes dans l'espace, et pensent que ce problème devrait être réglé avant toute autre chose par la conclusion d'un traité juridiquement contraignant. UN فمثلاً، تعتقد بعض الدول أن أكبر تهديد لأمن الفضاء هو نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. وترى هذه البلدان أن هذه المسألة ينبغي حلها أولاً بإبرام معاهدة ملزمة قانوناً.
    La Fédération de Russie se joint à cette fin à la Chine et à d'autres États en proposant un accord international visant à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN ولتحقيق هذه الغاية، انضم الاتحاد الروسي إلى الصين وإلى دول أخرى ليقترح اتفاقا دوليا يمنع وضع أسلحة في الفضاء.
    Elle considère que le déploiement d'armes dans l'espace pourrait mettre en danger l'ensemble du système de sécurité internationale. UN ويرى أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يُلحقَ أذىً بنظام الأمن الدولي برمته.
    Le Code de conduite est censé énoncer les règles de base que devront respecter les nations spatiales dans le cadre de leurs activités spatiales civiles et militaires; toutefois, il ne comporte pas de dispositions sur le déploiement d'armes dans l'espace. UN 13 - وسترسي مدونة قواعد السلوك القواعد الأساسية التي ينبغي أن تتقيد بها الدول المرتادة للفضاء في أنشطتها الفضائية المدنية والعسكرية على السواء؛ غير أن المدونة لا تتضمن أي أحكام تتعلق بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    La proclamation de moratoires unilatéraux, d'une part sur les essais, et, d'autre part, sur le déploiement d'armes dans l'espace, serait aussi un geste politique témoignant de la bonne volonté des nations. UN كما أن من شأن الإعلان الذاتي عن الوقف الاختياري لإجراء التجارب ونشر الأسلحة في الفضاء أن يمثل أيضاً بادرةً سياسيةً تدل على حُسن النية.
    le déploiement d'armes dans l'espace pourrait avoir des conséquences à la fois sans précédent et dangereuses pour la paix et la sécurité internationales. UN ويمكن لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي أن تكون له عواقب غير متوقعة وخطرة على السلام والأمن الدوليين.
    Je souhaiterais également rappeler l'initiative russo-chinoise visant à élaborer un traité contre le déploiement d'armes dans l'espace, ainsi que notre présente proposition d'universaliser le Traité russo-américain sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN وأود أيضا أن أذكر المبادرة الروسية الصينية لوضع معاهدة لمنع وزع الأسلحة في الفضاء الخارجي، وكذلك اقتراحنا الراهن بإضفاء طابع العالمية على المعاهدة الروسية الأمريكية بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى.
    Un instrument juridique international devrait donc être élaboré afin d'interdire le déploiement d'armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN ولذلك، ينبغي وضع صك قانوني دولي لمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Il existe toutefois des liens pratiques en ce sens qu'un régime de vérification relatif à l'interdiction des armes biologiques et un régime interdisant le déploiement d'armes dans l'espace permettraient aux États dotés d'armes nucléaires de progresser avec plus de confiance vers l'élimination des arsenaux nucléaires. UN غير أن هناك صلات عملية من حيث أن وجود نظام تحقق عن حظر الأسلحة البيولوجية ونظام يمنع استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يعطي للدول الحائزة للأسلحة النووية ثقة أكبر في التوجه نحو القضاء على الترسانات النووية.
    C'est pourquoi le déploiement d'armes dans l'espace constituerait un danger pour le monde. UN لذلك، فأي نشر للأسلحة في الفضاء الخارجي سيكون خطراً حقيقياً على العالم.
    Nous avons une idée très précise de toutes les conséquences négatives inévitables qu'entraînerait le déploiement d'armes dans l'espace. UN إذ لدينا صورة واضحة جداً عن جميع التبعات السلبية الحتمية لانتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more