"le déploiement de la minuad" - Translation from French to Arabic

    • نشر العملية المختلطة
        
    • انتشار قوات العملية المختلطة
        
    • بنشر العملية المختلطة
        
    • لنشر العملية المختلطة
        
    • في نشر العملية
        
    • بانتشار العملية المختلطة
        
    Le partage systématique de l'information sur le déploiement de la MINUAD et la conduite du processus politique passe par ce canal. UN ويجري بصورة روتينية، عبر هذه القناة، تبادل المعلومات عن نشر العملية المختلطة وسير العملية السياسية.
    Envoi no 2 : pour appuyer une compagnie de reconnaissance de secteur des FARSL de 160 hommes, accompagnée d'hommes du génie, pendant le déploiement de la MINUAD : UN الشحنة 2: لدعم سرية الاستطلاع الخاصة بالقطاع التابعة للقوات المسلحة لسيراليون، المؤلفة من 160 رجلا، والمهندسين الملحقين بها أثناء نشر العملية المختلطة في دارفور.
    Il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entrave le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN ويعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة.
    Il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entrave le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    Commission tripartite pour le déploiement de la MINUAD UN اللجنة الثلاثية المعنية بنشر العملية المختلطة
    Mécanisme tripartite pour le déploiement de la MINUAD UN الآلية الثلاثية الأطراف لنشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Le partage systématique de l'information sur le déploiement de la MINUAD et la conduite du processus politique passe par ce canal. UN ويجري بصورة روتينية، عبر هذه القناة، تبادل المعلومات عن نشر العملية المختلطة وسير العملية السياسية.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du plan établi par l'Organisation en vue d'accélérer le déploiement de la MINUAD. UN واجتمع أعضاء المجلس بكامل هيئته فيما بعد لإجراء مشاورات، ورحبوا بخطة الأمم المتحدة لتعجيل نشر العملية المختلطة.
    La Conférence se félicite également des progrès accomplis dans le déploiement de la MINUAD, et se réjouit de la coopération qu'apporte le Gouvernement du Soudan; UN ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    La situation politique a changé au Soudan et dans les pays voisins depuis le déploiement de la MINUAD. UN 39 - لقد تغيرت البيئة السياسية في السودان وحوله منذ نشر العملية المختلطة.
    À ce propos, les délégations ont réitéré l'importance du mécanisme tripartite et de la tenue périodique de ces réunions pour accélérer le déploiement de la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، كررت الوفود تأكيدَ أهميةِ الآلية الثلاثية وعقدِ الاجتماعات المذكورة بانتظام للتعجيل في نشر العملية المختلطة.
    Globalement, le BSCI a constaté que les mesures extraordinaires avaient eu un effet limité sur le déploiement de la MINUAD et qu'elles avaient fait courir de gros risques financiers à l'ONU et gravement mis sa réputation en péril. UN وإجمالا، ثبت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التدابير كان لها أثر محدود في نشر العملية المختلطة وعرضت الأمم المتحدة لمخاطر كبيرة من الناحية المالية ومن حيث سمعتها.
    L'utilisation de l'équipe d'intervention de la MINUAD ne constituait pas une mesure extraordinaire, mais le BSCI aborde tout de même cette question dans le présent rapport en raison de l'effet du recrutement de personnel sur le déploiement de la MINUAD. UN ولم تكن الاستعانة بفريق النمور في العملية المختلطة تدبيرا استثنائيا، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصدد مناقشة هذه المسألة في هذا التقرير بسبب أثر استقدام الموظفين على نشر العملية المختلطة.
    Les participants ont noté avec satisfaction que le déploiement de la MINUAD s'était fait à 67 % à la fin de mars. UN ونوَّه المشاركون مع الارتياح بأن نسبة نشر العملية المختلطة بلغت 67 في المائة في نهاية آذار/مارس.
    Depuis la réunion précédente du Mécanisme tripartite de coordination sur le déploiement de la MINUAD, le 31 mars 2009, l'effectif déployé sur le terrain avait progressé de 2 % pour atteindre 69 % de l'effectif total autorisé. UN ومنذ الاجتماع الأخير لآلية التنسيق الثلاثية بشأن نشر العملية المختلطة المعقود في 31 آذار/مارس، سُجلت زيادة قدرها 2 في المائة في الميدان تشكل 69 في المائة من نشر العملية المختلطة حتى تاريخه.
    À l'issue de cette intervention, les représentants des 15 pays membres du Conseil ont tous déclaré qu'il fallait que des progrès soient réalisés sur les plans politique, humanitaire et de la sécurité pour que le déploiement de la MINUAD soit couronné de succès. UN وفي أعقاب هذه المداخلة، أدلى جميع أعضاء المجلس الخمسة عشر ببيانات وافقوا فيها على ضرورة إحراز التقدم على الجبهات السياسية والإنسانية والأمنية ضماناً لنجاح نشر العملية المختلطة.
    Les violences commises ont également entravé le déploiement de la MINUAD qui s'efforce, malgré des ressources limitées, de s'acquitter de son mandat en poursuivant ses patrouilles, ses escortes et ses activités de protection des convois humanitaires. UN كما أن تلك الأعمال تعرقل نشر العملية المختلطة التي تكافح من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها، حيث تواصل تسيير الدوريات والقيام بعمليات حراسة وحماية قوافل المساعدة الإنسانية رغم الموارد المحدودة.
    Elle a remis au Conseiller du Président une liste de points supplémentaires sur lesquels une coopération accrue du Gouvernement était nécessaire pour faciliter le déploiement de la MINUAD. UN وقدّمت البعثة إلى مستشار الرئيس قائمة بمجالات محدّدة إضافية ينبغي أن يزيد فيها تعاون الحكومة لكي يتم نشر العملية المختلطة بفعالية.
    La violence au Darfour, en particulier au Darfour-Ouest, continue de se solder par le déplacement et la souffrance de dizaines de milliers de civils innocents et ne peut que ralentir le déploiement de la MINUAD. UN 53 - ولا تزال أعمال العنف في دارفور، وبخاصة في غرب دارفور، تفضي إلى تشريد ومعاناة عشرات الآلاف من المدنيين الأبرياء، وستبطئ بالتأكيد وتيرة انتشار قوات العملية المختلطة.
    La réunion a confirmé la nécessité de poursuivre et d'intensifier la coopération entre l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement concernant le déploiement de la MINUAD. UN وأكد الاجتماع الحاجة إلى مواصلة التعاون وتعزيزه بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة فيما يتعلق بنشر العملية المختلطة.
    Ces moyens sont indispensables non seulement pour le déploiement de la MINUAD en temps voulu, mais aussi pour l'exécution de son mandat. UN وبدون هذه القدرات التي لا غنى عنها لنشر العملية المختلطة في الوقت المحدد، لن يتسنى للعملية تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    Commission tripartite pour le déploiement de la MINUAD UN اللجنة الثلاثية المعنية بانتشار العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more