le déploiement des forces armées doit rester une mesure exceptionnelle, qui ne peut être prise que sur décision du Conseil de sécurité, une fois épuisés tous les autres recours politiques et juridiques. | UN | ويتعين أن يظل نشر القوات المسلحة أحد التدابير الاستثنائية، التي لا يمكن اتخاذها سوى بقرار من مجلس اﻷمن، بعد استنفاد الوسائل السياسية والقانونية اﻷخرى. |
5. Demande au Gouvernement libanais de veiller à ce que son autorité et sa présence soient effectivement rétablies dans le sud et en particulier d'accélérer le déploiement des forces armées libanaises; | UN | 5 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تكفل عودة سلطتها الفعلية ووجودها الفعلي في الجنوب، وأن تعمل بصفة خاصة على زيادة وتيرة نشر القوات المسلحة اللبنانية؛ |
Parmi ces obligations, il y a le déploiement des forces armées libanaises dans le sud, le démantèlement de tous les groupes armés, la localisation des auteurs des tirs de roquettes et leur remise entre les mains de la justice. | UN | وتشمل هذه الالتزامات نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب ونزع سلاح كل الجماعات المسلحة والعثور على مرتكبي الهجمات المنفذة بالصواريخ وتقديمهم إلى العدالة. |
- Mesures concernant le déploiement des forces armées sur des territoires étrangers, notamment leurs mouvements transfrontières; | UN | - التدابير المتعلقة بنشر القوات المسلحة فوق اﻷراضي اﻷجنبية بما في ذلك التحركات عبر الحدود؛ |
le déploiement des forces armées jouait un rôle subsidiaire, devait être demandé par les autorités civiles et était strictement temporaire. | UN | ونشر القوات المسلحة إجراء مساعد، لا يتم إلا بناء على طلب السلطات المدنية، ومؤقت الطابع بشكل قطعي. |
Aucun incident grave ne s'est produit durant la période considérée, et il n'y a eu aucun changement important dans la disposition et le déploiement des forces armées de l'Éthiopie et de l'Érythrée. | UN | فلم تقع حوادث ذات بال في الفترة المستعرضة، كما لم تحدث تغيرات تذكر في تنظيم أو انتشار القوات المسلحة لإثيوبيا وإريتريا. |
Les autorités syriennes ont informé le commandant de la Force que le déploiement des forces armées syriennes avait été motivé par la menace d'une attaque des groupes armés contre les villes de Khan Arnabé et Baas, dans la partie centrale de la zone d'opération de la FNUOD. | UN | وأبلغت السلطاتُ السورية قائد القوة بأن نشر القوات المسلحة السورية يُعزى إلى مخاوف من أن تتعرض بلدتا خان أرنبة والبعث الواقعتان في وسط منطقة عمليات القوة لهجوم تشنه الجماعاتُ المسلحة. |
Le Conseil a félicité le Gouvernement libanais des mesures qu'il avait prises pour assurer le rétablissement effectif de son autorité dans tout le sud du pays, notamment par le déploiement des forces armées libanaises, et lui a demandé de poursuivre ces mesures. | UN | وأثنى المجلس على حكومة لبنان لاتخاذها تدابير تكفل استعادة سلطتها الفعلية في أنحاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وطالبها بأن تستمر في اتخاذ تلك التدابير. |
5. Demande au Gouvernement libanais de continuer à prendre des mesures pour veiller à ce que son autorité soit effectivement rétablie dans tout le sud, notamment par le déploiement des forces armées libanaises; | UN | 5 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تتخذ مزيدا من الخطوات لضمان عودة سلطتها الفعلية إلى كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية؛ |
Il encourage le Gouvernement libanais à continuer de veiller à ce que son autorité soit effectivement rétablie dans tout le sud du pays, notamment par le déploiement des forces armées libanaises. | UN | وشجع كذلك حكومة لبنان على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان عودة سلطتها الفعالة في جميع أنحاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية. |
le déploiement des forces armées libanaises dans tout le sud pour la première fois depuis des décennies, jusqu'à la Ligne bleue, est un résultat particulièrement remarquable et un facteur essentiel de stabilisation. | UN | ويُعد نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء الجنوب، لأول مرة منذ عقود، حتى الخط الأزرق إنجازا ملحوظا جدا وعاملا رئيسيا للاستقرار. |
La < < loi sur la protection > > réglemente le service militaire des ressortissants arméniens dans les forces armées étrangères et des ressortissants étrangers dans les forces armées arméniennes, ainsi que le déploiement des forces armées. | UN | وأشارت إلى أن " قانون الحماية " ينظم الخدمة العسكرية لمواطني أرمينيا في القوات المسلحة الأجنبية والخدمة العسكرية للأجانب في القوات المسلحة الأرمينية، فضلا عن نشر القوات المسلحة. |
5. Félicite le Gouvernement libanais des mesures qu'il a prises pour veiller à ce que son autorité soit effectivement rétablie dans tout le sud, notamment par le déploiement des forces armées libanaises, et lui demande de poursuivre ces mesures; | UN | 5 - يثني على حكومة لبنان لقيامها باتخاذ خطوات لضمان عودة سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، ويطلب إليها أن تواصل تلك التدابير؛ |
5. Félicite le Gouvernement libanais des mesures qu'il a prises pour veiller à ce que son autorité soit effectivement rétablie dans tout le sud, notamment par le déploiement des forces armées libanaises, et lui demande de poursuivre ces mesures; | UN | 5 - يثني على حكومة لبنان لقيامها باتخاذ خطوات لضمان عودة سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، ويطلب إليها أن تواصل تلك التدابير؛ |
En réaction, alors que les accrochages militaires se multiplient entre les miliciens de Ras Kamboni et Darod/Marehan à Kismayo, le Gouvernement fédéral somalien finance le déploiement des forces armées du clan Darod/Marehan à Kismayo, qui transitent par le territoire des Chabab. | UN | وردًّا على ذلك، وفي سياق تصاعد المناوشات العسكرية بين مقاتلي رأسكمبوني وأفراد عشيرة مريحان التابعة لقبيلة دارود في كيسمايو، موّلت الحكومة الاتحادية، نشر القوات المسلحة لعشيرة مريحان التابعة لقبيلة دارود في كيسمايو مرورًا بأراضي حركة الشباب. |
90. En cas de crise humanitaire ou de catastrophe naturelle en République tchèque, le déploiement des forces armées est régi par le système de sauvetage intégré ou par l'envoi de renforts policiers. | UN | 90- وفي حالة الأزمات الإنسانية والكوارث الطبيعية في الجمهورية التشيكية، يُدار نشر القوات المسلحة في إطار نظام الإنقاذ المتكامل أو بتعزيزات من الشرطة التشيكية. |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa satisfaction face aux mesures prises par le Gouvernement libanais pour appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, en particulier le déploiement des forces armées dans la région au sud du Litani et le long de la Ligne bleue. | UN | وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز من جديد ارتياحها للخطوات التي اتخذها الحكومة اللبنانية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ولا سيما من خلال نشر القوات المسلحة اللبنانية في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني وعلى طول الخط الأزرق. |
Ils ont appelé les parties au conflit et les États Membres de l'Organisation à respecter l'embargo sur les armes et salué le déploiement des forces armées libanaises au Sud-Liban. | UN | ودعا أعضاء المجلس طرفي الصراع والدول الأعضاء في المنظمة إلى احترام حظر الأسلحة ورحبوا بنشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان. |
3. Décret n° 4, sur le déploiement des forces armées, des forces de police et des services de sécurité dans les États du Darfour afin d'instaurer la sécurité et de protéger les citoyens et les biens au Darfour (4 juillet 2004). | UN | 3- القرار رقم 4 القاضي بنشر القوات المسلحة وقوات الشرطة والأجهزة الأمنية بولايات دارفور لبسط الأمن وحماية المواطنين والممتلكات بدارفور (4 تموز/يوليه 2004)؛ |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa satisfaction face aux mesures prises par le Gouvernement libanais pour appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, en particulier le déploiement des forces armées dans la région au sud du Litani et le long de la Ligne bleue. | UN | إن حركة عدم الانحياز تكرر الإعراب عن ارتياحها إزاء الخطوات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) وخاصة بنشر القوات المسلحة في منطقة جنوب نهر الليطاني وعلى طول الخط الأزرق. |
La Présidente a également annoncé un moratoire sur les voyages officiels des représentants de l'État et le déploiement des forces armées et de la Police nationale libériennes en vue du bouclage des zones les plus touchées. | UN | وتشمل التدابير الإضافية التي أعلنتها الرئيسة وقف السفر الرسمي للموظفين الحكوميين ونشر القوات المسلحة لليبريا وشرطتها الوطنية من أجل إنفاذ عزل أكثر المناطق إصابة بمرض الإيبولا في البلد. |
Pour faciliter et appuyer le déploiement rapide des contingents supplémentaires de la FINUL ainsi que le déploiement des forces armées libanaises dans les délais envisagés, il importe que le Secrétariat fasse preuve de souplesse dans l'application des politiques et procédures administratives. | UN | ولتيسير ودعم النشر السريع لقوات إضافية تابعة لقوة الأمم المتحدة ونشر القوات المسلحة اللبنانية في إطار الحدود الزمنية المتوخاة، من الضروري أن تبدي الأمانة العامة بعض المرونة في تطبيق السياسات العامة والإجراءات الإدارية. |
Le long de la Ligne bleue, on n'a constaté aucun changement notable dans le déploiement des forces armées libanaises. | UN | 43 - وعلى طول الخط الأزرق، لم يكن هناك تغيير ملحوظ في انتشار القوات المسلحة اللبنانية. |