"le déploiement intégral" - Translation from French to Arabic

    • النشر الكامل
        
    • الانتشار الكامل
        
    • الوزع الكامل
        
    • للنشر الكامل
        
    • للوزع الكامل
        
    • النشر التام
        
    • بالانتشار الكامل
        
    • والنشر الكامل
        
    • بالوزع الكامل
        
    99,9 % du budget approuvé a été utilisé pour assembler et mettre en place le dispositif d'appui logistique lancé au cours du précédent exercice budgétaire en vue de permettre le déploiement intégral de l'AMISOM. UN استخدم 99.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تعزيز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي بدأ توفيرها في فترة الميزانية السابقة، وإتاحتها لدعم النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Ce sont là des problèmes cruciaux auxquels il faut s'attaquer avant même le déploiement intégral de l'Administration transitoire des Nations Unies. UN وهذه مسائل حرجة، ينبغي معالجتها حتى قبل النشر الكامل ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    le déploiement intégral du personnel de la KFOR et de la MINUK contribuera incontestablement à réduire ces tensions. UN ومما لا شك فيه أن النشر الكامل لأفراد قوة كوسوفو والبعثة سيسهم في تخفيف هذه التوترات.
    Dans l'intervalle, il doit tout mettre en oeuvre pour faciliter le déploiement intégral des contingents et le recrutement du personnel civil. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لضمان الانتشار الكامل للوحدات العسكرية وتعيين الموظفين المدنيين.
    Il y a lieu d'espérer que le déploiement intégral du contingent zaïrois améliorera encore la situation en matière de sécurité. UN ومن المأمول أن يؤدي الوزع الكامل للوحدة الزائيرية إلى زيادة تحسين الظروف اﻷمنية.
    ii) Soutenir, en particulier, le déploiement intégral des observateurs des droits de l'homme de la MINUSMA dans tout le pays; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    9. Demande au gouvernement de transition de conclure rapidement, et en tout état de cause 60 jours au plus tard après qu'il aura été installé, un Accord avec l'Organisation des Nations Unies sur le statut de la Mission afin d'en faciliter le déploiement intégral; UN ٩ - يدعو الحكومة الانتقالية الى أن تقوم على وجه الاستعجال، وفي موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما من قيامها، بإبرام اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن مركز البعثة، تسهيلا للوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛
    Se déclarant satisfait que le déploiement intégral de la Mission des Nations Unies au Libéria ait contribué à l'amélioration de la sécurité dans l'ensemble du pays, tout en constatant que le Gouvernement national de transition n'exerce pas encore son autorité sur l'ensemble du Libéria, UN وإذ يعرب عن ارتياحه لإسهام النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسن الأمن في كافة أنحاء ليبريا، مع تسليمه بأن الحكومة الانتقالية الوطنية لم تفرض سلطتها بعد في كافة أنحاء ليبريا،
    Soulignons que la MINUSMA opère dans un climat de sécurité particulièrement complexe qui se caractérise par des attaques asymétriques qui requièrent le déploiement intégral de tous les moyens disponibles dès que possible. UN وينبغي التأكيد على أن البعثة المتكاملة تعمل في بيئة أمنية معقدة بشكل خاص تتميز بهجمات غير متناظرة تتطلب النشر الكامل لكل الأصول في أسرع وقت ممكن.
    La communauté internationale s'est acquittée de sa part de responsabilité dans la mise en œuvre de cet Accord, notamment avec le déploiement intégral de la FISNUA. UN وقد أوفى المجتمع الدولي بتعهداته بموجب الاتفاق، ولا سيما عن طريق النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Ces ressources doivent aussi financer le déploiement intégral de 408 personnes recrutées sur le plan international et de 869 autres recrutées sur le plan national, et il est à noter que le taux de vacance de postes appliqué est inférieur à celui précédemment retenu. UN وتعكس الاحتياجات المقترحة أيضا النشر الكامل لعدد 408 وظائف دولية و 869 وظيفة وطنية، فضلا عن تطبيق معدلات شغور أدنى.
    Ces tâches nécessiteront le déploiement intégral de l'effectif autorisé de la police des Nations Unies. UN وستقتضي هذه المهام النشر الكامل لقوة شرطة الأمم المتحدة المأذون بها.
    Représente le déploiement intégral du personnel militaire UN تمثل النشر الكامل لﻷفــراد العسكريين.
    Représente le déploiement intégral du personnel civil UN تمثل النشر الكامل لﻷفراد المدنيين.
    28. Les ressources prévues doivent permettre de financer le déploiement intégral des observateurs militaires, des contingents et de la police civile. UN ٢٨ - وتشمل تقديرات التكاليف النشر الكامل للمراقبين العسكريين وأفراد القوات والشرطة المدنية.
    Il a aussi autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer le déploiement intégral de la MINURCA au 15 avril 1998. UN كما أذن المجلس لﻷمين العام باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الانتشار الكامل للبعثة بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Je suis réconforté par les progrès accomplis en ce qui concerne le déploiement intégral de la MINUAD au Darfour. UN 85 - وأرى بوادر مشجعة في التقدم الذي أحرزته العملية المختلطة نحو الانتشار الكامل في دارفور.
    du Conseil de sécurité A. Progrès vers le déploiement intégral et le renforcement de l'AMISOM UN ألف - التقدم نحو تحقيق الانتشار الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتعزيزها
    le déploiement intégral de l'équipe préliminaire d'observateurs militaires de l'ONU devant intervenir dans les tout prochains jours, les opérations de désarmement devraient vraisemblablement pouvoir démarrer immédiatement après. UN ومع توقع الوزع الكامل للفريق المتقدم لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في اﻷيام المقبلة، يمكن أن تبدأ عملية نزع السلاح بعد ذلك مباشرة.
    ii) Soutenir, en particulier, le déploiement intégral des observateurs des droits de l'homme de la MINUSMA dans tout le pays; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    9. Demande au gouvernement de transition de conclure rapidement, et en tout état de cause 60 jours au plus tard après qu'il aura été installé, un accord avec l'Organisation des Nations Unies sur le statut de la Mission afin d'en faciliter le déploiement intégral; UN ٩ - يدعو الحكومة الانتقالية الى أن تقوم على وجه الاستعجال، وفي موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما من قيامها، بإبرام اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن مركز البعثة، تسهيلا للوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛
    Se déclarant satisfait que le déploiement intégral de la Mission des Nations Unies au Libéria ait contribué à l'amélioration de la sécurité dans l'ensemble du pays, tout en constatant que le Gouvernement national de transition n'exerce pas encore son autorité sur l'ensemble du Libéria, UN وإذ يعرب عن ارتياحه لإسهام النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسن الأمن في كافة أنحاء ليبريا، مع تسليمه بأن الحكومة الانتقالية الوطنية لم تفرض سلطتها بعد في كافة أنحاء ليبريا،
    le déploiement intégral des effectifs et la prorogation du mandat ont été autorisés par des résolutions ultérieures. UN وبقرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل لأفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    Il a insisté sur le fait qu'une amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan était indispensable pour la stabilisation de la région et le déploiement intégral de la MINURCAT. UN وشدد المجلس على ضرورة تحسين العلاقات بين تشاد والسودان باعتبارها أمرا حيويا لتحقيق الاستقرار في المنطقة والنشر الكامل للبعثة.
    2. Décide d'autoriser le déploiement intégral de la FORPRONU le plus tôt possible; UN " ٢ - يقرر أن يأذن بالوزع الكامل لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more