"le déploiement rapide" - Translation from French to Arabic

    • النشر السريع
        
    • الوزع السريع
        
    • الانتشار السريع
        
    • والنشر السريع
        
    • النشر المبكر
        
    • بالنشر السريع
        
    • للوزع السريع
        
    • انتشارها في وقت مبكر
        
    • سرعة انتشار
        
    • سرعة نشر
        
    • بسرعة نشر
        
    • بالنشر المبكر
        
    • للانتشار السريع
        
    • للنشر السريع
        
    • على التعجيل بإتمام نشر
        
    La réaction aux situations d’urgence et aux catastrophes naturelles exige le déploiement rapide de ressources humaines, financières et logistiques. UN وتحتاج الاستجابة إلى حالات الطوارئ والتصدي للكوارث الطبيعية إلى النشر السريع للموارد اﻹنسانية والمالية والسوقية.
    Cette mesure facilite le déploiement rapide et à moindre coût des ressources locales le cas échéant. UN ويسهل ذلك الإجراء النشر السريع للموارد المحلية في حال وقوع كارثة وبتكلفة أقل.
    Toutefois, le déploiement rapide ne doit pas être le seul aspect de la planification aux premiers stades d'une mission. UN ومع ذلك، يجب ألا يكون النشر السريع الجانب الوحيد للتخطيط أثناء المراحل الأولى للبعثة.
    Nous sommes, en particulier, consternés par la situation au Rwanda et nous demandons le déploiement rapide de la MINUAR II afin que la louable action humanitaire qui a été lancée par la France puisse se poursuivre sans interruption. UN ونشعر بجزع، بصورة خاصة، إزاء الحالة في رواندا ونطالب بمواصلة اﻷعمال اﻹنسانية الجديرة بالثناء التي تضطلع بها فرنسا عن طريق الوزع السريع لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للمساعدة في رواندا، دون توقف.
    Cependant, le déploiement rapide de moyens supplémentaires importants dans les situations d'urgence de grande ampleur, bien que grandement amélioré, demeure une difficulté majeure pour le respect des Devoirs fondamentaux et des obligations liées aux groupes humanitaires. UN على أن عملية الانتشار السريع لمواجهة حالات الطوارئ الكبرى، رغم تحسنها بدرجة كبيرة، ما فتئت تمثل تحديا كبيرا في الوفاء بالالتزامات الأساسية لصالح الأطفال والتزامات مجموعات العمل الإنساني على حد سواء.
    le déploiement rapide d'opérations d'aide humanitaire est critique lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins de civils victimes de conflits armés. UN والنشر السريع لعمليات المساعدة الإنسانية أمر حاسم عند الاستجابة لاحتياجات المدنيين المتضررين بالنزاع المسلح.
    Les capacités opérationnelles s'en trouveraient compromises, ce qui aurait des incidences préjudiciables sur le déploiement rapide ainsi que sur les moyens de réajuster les effectifs en fonction de l'exécution des programmes. UN ويشكل هذا قيدا تشغيليا من شأنه تقويض القدرة على النشر السريع وتكييف تنفيذ البرامج.
    Ces mesures ont pour but d'accélérer les procédures de financement, de mieux faire correspondre aux besoins les conditions de démarrage et d'expansion des missions et de permettre le déploiement rapide de ressources matérielles et humaines sur le terrain. UN وتهدف هذه التدابير إلى التعجيل بعملية التمويل وإلى إتاحة النشر السريع للموارد المادية والبشرية في الميدان.
    Un désaccord concernant la nomination de l'Administrateur principal a retardé la mise en œuvre de l'Accord, malgré le déploiement rapide des contingents des Nations Unies à Abyei. UN وقد أدى الشقاق حول ترشيح رئيس السلطة الإدارية إلى إبطاء تنفيذ الاتفاق، رغم أن النشر السريع لقوات الأمم المتحدة في أبيي.
    Pour assurer le déploiement rapide du personnel voulu, il faudrait que le Département des opérations de maintien de la paix définisse les compétences requises. UN وبغية ضمان النشر السريع لموظفي الإدارة المدنية، تقدم إدارة عمليات حفظ السلام بيانات عن الخبرات المطلوبة.
    À cet égard, ma délégation appuie fortement le déploiement rapide d'une mission de maintien de la paix dans la zone disputée. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بشدة النشر السريع لبعثة لحفظ السلام في المنطقة موضع النزاع.
    La possibilité d'acheter les stocks a grandement facilité le déploiement rapide. UN وقدمت هذه المخزونات الدعم الضروري لعملية النشر السريع.
    Certaines ont toutefois estimé qu'il fallait renforcer encore le déploiement rapide. UN على أن بعض الوفود رأت ضرورة تعزيز النشر السريع.
    Aujourd'hui, nous comprenons pleinement que le déploiement rapide de forces d'intervention est essentiel. UN وكما ندرك اﻵن تماما، أن الوزع السريع لقوات التدخل ضروري.
    entreprendre une action préventive moyennant le déploiement rapide de personnel chargé d'établir l'ordre public et d'assurer la sécurité. UN :: الاضطلاع بتدابير وقائية عن طريق الوزع السريع للقائمين بإنفاذ القوانين والمحافظة على النظام وأفراد الأمن العام.
    Une mesure importante a été prise afin de relever le défi constitué par le déploiement rapide dans un délai de 30 à 90 jours. UN وقد اتخذت خطوة هامة نحو تحقيق الانتشار السريع في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما.
    :: 5 475 heures de vol pour appuyer les opérations terrestres et le déploiement rapide de militaires visant à prévenir la violence et à protéger les civils dans les zones difficiles d'accès UN :: 475 5 ساعة طيران لدعم العمليات البرية، والنشر السريع للقوات من أجل ردع أعمال العنف وحماية المدنيين في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    Il nous faut améliorer les mécanismes déclenchant le déploiement rapide du personnel d’urgence et le transfert de ses responsabilités au personnel engagé à plus long terme. UN ويجب علينا أن نحسن اﻵليات التي تستدعي النشر المبكر للموظفين في حالات الطوارئ ونقل المهام إلى موظفين ﻷجل أطول.
    Élaborer un cadre de politique générale pour le déploiement rapide UN وضع إطار للسياسات في ما يتعلق بالنشر السريع
    9. Prie instamment les États Membres de répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette d'assurer le déploiement rapide de contingents supplémentaires de la MINUAR; UN " ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة على الفور لطلب اﻷمين العام توفير الموارد، بما فيها قدرة الدعم السوقي للوزع السريع لقوات إضافية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا؛
    17. Engage les États Membres à fournir du personnel, du matériel et d’autres ressources à la Mission des Nations Unies, comme le Secrétaire général leur a demandé de le faire, afin de faciliter le déploiement rapide de la Mission (S/1998/148); UN ٧١ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب المقدم إليها من اﻷمين العام للمساهمة باﻷفراد والمعدات والموارد اﻷخرى في بعثة اﻷمم المتحدة من أجل تيسير انتشارها في وقت مبكر (S/1998/148)؛
    Ils ne devraient pas empêcher le déploiement rapide des technologies nécessaires pour les programmes d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation aux changements, mais bien plutôt tenir compte des obligations incombant aux pays industrialisés riches pour fournir aux pays en développement les moyens nécessaires face au défi climatique. UN وينبغي ألا تكون الاتفاقات عائقاً يحول دون سرعة انتشار التكنولوجيات الضرورية لبرامج التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته بل ينبغي لها بدلاً من ذلك أن تكون متسقة مع التزامات البلدان الصناعية الغنية بتقديم الوسائل الضرورية للبلدان النامية لمواجهة أزمة المناخ.
    le déploiement rapide en République centrafricaine de ce matériel provenant de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi devrait faciliter et accélérer la mise en oeuvre d’opérations efficaces par la MINURCA. UN ومن شأن سرعة نشر المعدات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى أن تيسر مباشرة البعثة المذكورة لعملياتها في وقت مبكر.
    :: Souligner la nécessité de déployer une force des Nations Unies pour prendre le relais de l'AMISOM dans le soutien de la paix en Somalie; le Sommet a appelé le Conseil de sécurité à prendre les mesures nécessaires pour garantir le déploiement rapide de cette force. UN :: التأكيد على ضرورة نشر قوات الأمم المتحدة لتحل محل القوات الأفريقية لدعم السلام في الصومال كما طالبت القمة مجلس الأمن اتخاذ الإجراءات والخطوات الضرورية الكفيلة بسرعة نشر هذه القوة.
    Ils ont demandé au Conseil de sécurité d'assumer ses pleines responsabilités en République démocratique du Congo en autorisant le déploiement rapide de forces de maintien de la paix des Nations Unies, afin d'accélérer l'application de l'Accord de cessez-le-feu. UN وطلب مؤتمر القمة من مجلس اﻷمن أن يتولى كامل مسؤوليته في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق اﻹذن بالنشر المبكر لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار.
    Le Département a commencé à mettre au point les instructions permanentes concernant le déploiement rapide, une activité inscrite à son programme de travail pour 2004. UN وفضلاً عن هذا، يجري وضع إجراءات تشغيل موحدة للانتشار السريع وإدراجها في خطة العمل لعام 2004 لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Un stage de formation concernant le déploiement rapide a été organisé à l'intention de 26 responsables de l'information affectés à des missions de maintien de la paix UN نظمت دورة تدريبية للنشر السريع لـ 26 موظف إعلام من بعثات حفظ السلام
    Le Conseil se félicite de la contribution de la Mission à la mise en œuvre d'une stratégie globale destinée à remédier à l'insécurité en République démocratique du Congo et souhaite le déploiement rapide de la brigade d'intervention de la Mission. UN ويرحب المجلس بمساهمة البعثة في نهج شامل لمعالجة الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشجع على التعجيل بإتمام نشر لواء التدخل التابع للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more