"le détournement des armes" - Translation from French to Arabic

    • تحويل الأسلحة
        
    • تسريب الأسلحة
        
    • تحويل مسار الأسلحة
        
    • المشروع للأسلحة
        
    Un instrument solide sur la question permettrait de prévenir et de réprimer plus efficacement le détournement des armes vers le marché illicite. UN ووجود صك قوي بشأن هذه المسألة سيجعل من الممكن تحقيق فعالية أكبر في منع ومكافحة تحويل الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Nous sommes favorables à la poursuite de mesures spécifiques visant à prévenir le détournement des armes légères et de petit calibre du commerce légal vers le trafic illicite. UN ونؤيد استمرار فرض تدابير محددة لمنع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من التجارة المشروعة إلى الاتجار غير المشروع.
    Les efforts visant à prévenir et combattre le détournement des armes vers les marchés illicites seraient renforcés si l'on était mieux à même de remonter les filières de vente illicite d'armes. UN سوف تتعزز الجهود المبذولة لمنع ومكافحة تحويل الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة إذا تحسنت القدرة على تعقب الكيفية التي تصبح بها الأسلحة بالفعل غير مشروعة.
    le détournement des armes classiques vers des destinataires non autorisés peut faire peser de graves menaces sur la stabilité politique et le développement économique. UN فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية.
    En améliorant le contrôle du commerce légal, les États Membres pourront prévenir le détournement des armes à feu et des munitions vers le commerce illicite. UN ومن خلال تحسين الرقابة على التجارة المشروعة، ستكون الدول الأعضاء قادرة على منع تسريب الأسلحة النارية والذخيرة إلى الاتجار غير المشروع.
    Les États parties devraient être tenus, par ailleurs, de prendre les mesures nécessaires pour contrôler les importations et prévenir le détournement des armes importées, en particulier s'il s'agit d'armes dangereuses (armes à feu et munitions, par exemple). UN وفيما يتعلق بالاستيراد، ينبغي أن تُلزم الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لتمكينها من مراقبة الواردات ومنع تحويل مسار الأسلحة المستوردة وبخاصة الأسلحة الخطيرة مثل الأسلحة النارية والذخائر.
    Le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement des armes légères et de petit calibre ont pour effet d'intensifier et de perpétuer les conflits et l'instabilité dans le monde, notamment dans la majorité des situations de conflit inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN يؤدي النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استعمالها إلى تكثيف النـزاع وعدم الاستقرار وإطالة أمدهما في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في معظم حالات النـزاع المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Pourtant, le général Gueï, qui avait signé le certificat d'utilisation finale pour les armes, Minin, qui avait organisé et financé l'opération, et Sanjivan Ruprah avaient tous confirmé que Mohammed Salamé avait joué un rôle décisif dans le détournement des armes à destination du Libéria. UN بيد أن الجنرال غوي الذي وقع على شهادة المستعمل النهائي للأسلحة، ومينين الذي نظم العملية ومولها، وسانجيان روبراه، أكدوا كلهم أن محمد سلامي أدى دورا رئيسيا في تحويل الأسلحة إلى ليبريا.
    En reconnaissant qu'il fallait empêcher le détournement des armes classiques du marché légal vers le marché illicite, le Groupe a souligné que tous les États devaient faire en sorte que leurs systèmes nationaux et leurs contrôles internes soient conformes aux normes les plus élevées possible. UN وقد أقر الفريق بضرورة منع تحويل الأسلحة التقليدية من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة، وشدد على ضرورة أن تكفل جميع الدول مراعاة نظمها الوطنية وضوابطها الداخلية لأعلى المعايير الممكنة.
    :: L'obligation pour les États de prendre des mesures afin d'empêcher le détournement des armes du circuit légal vers le marché illicite; UN :: الالتزام الواقع على عاتق الدول باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع تحويل الأسلحة عن القنوات القانونية إلى السوق غير المشروعة؛
    Une plus grande coopération entre les États pour renforcer nos contrôles frontaliers terrestres, maritimes et aériens est indispensable pour empêcher le détournement des armes légères. UN كما أن تعزيز التعاون بين الدول بهدف تقوية الضوابط عبر حدودنا البرية والبحرية والجوية هو أمر أساسي لمنع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Des politiques et des procédures détaillées de gestion des stocks d'armes accompagnées de la destruction régulière des armes confisquées ou en excédent sont essentielles pour promouvoir la transparence et réduire le détournement des armes à feu vers des réseaux criminels. UN فوضع السياسات والإجراءات الشاملة في مجال إدارة المخزونات، مقترنا بالتدمير الدوري للأسلحة المصادرة والفائضة، يُعتبران من التدابير الضرورية لتعزيز الشفافية وتقليل تحويل الأسلحة النارية إلى الشبكات الإجرامية.
    Ce traité devrait englober tous les types d'armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre, et contenir des dispositions prévoyant des mécanismes destinés à prévenir le transfert irresponsable des armes ainsi que des principes pour veiller au respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme, et empêcher le détournement des armes vers les marchés illégaux. UN وينبغي لمعاهدة الاتجار بالأسلحة أن تشمل كل أنواع الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأن تقضي باستحداث آليات لمنع نقل الأسلحة بطريقة لا مسؤولة، وأن تتضمن معايير لكفالة احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان ومنع تحويل الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    - La mise en place de mécanismes efficaces de contrôle des certificats d'utilisation finale, instruments ayant fait leurs preuves dans la lutte contre le détournement des armes légères et de petit calibre, et l'élaboration d'un cadre international d'authentification, de rapprochement et de normalisation desdits certificats. UN - إقامة نظم فعّالة لفحص شهادات المستعمل النهائي، كأداة مناسبة لمكافحة تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعداد إطار دولي لاعتماد شهادات المستعمل النهائي، والتوفيق بينها وتوحيدها.
    k) L'obligation pour les États de prendre des mesures afin d'empêcher le détournement des armes classiques du circuit légal vers le marché illicite; UN (ك) التزام الدول باتخاذ تدابير لمنع تحويل الأسلحة التقليدية من القنوات القانونية إلى السوق غير المشروعة؛
    De plus, toute réglementation du commerce des armes doit comporter un mandat clair pour permettre l'application effective des embargos imposés par les des Nations Unies, établir des mécanismes pour prévenir le détournement des armes et munitions à des acteurs non étatiques, et interdire tout transfert contrevenant aux obligations juridiques aux termes du droit et des normes internationaux. UN زيادة على ذلك، يجب أن يشمل أي تنظيم للاتجار بالأسلحة ولاية واضحة للتمكين من التنفيذ الفعال لعمليات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة، وإنشاء آليات لمنع تحويل الأسلحة والذخائر إلى الأطراف من غير الدول، وحظر أي نقل مخالف للالتزامات القانونية بموجب القانون الدولي والقواعد الدولية.
    La Chine estime que des débats de suivi sur les mesures nécessaires devant être prises doivent avoir lieu dans le cadre du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, afin de réglementer le commerce des armes et d'empêcher le détournement des armes classiques du marché légal vers le marché illicite. UN وتعتقد الصين أن متابعة المناقشات بشأن ما سيتخذ من تدابير ضرورية ينبغي أن تجرى في سياق تقرير فريق الخبراء الحكوميين بغية تنظيم الاتجار بالأسلحة ومنع تحويل الأسلحة التقليدية من القنوات القانونية إلى القنوات غير القانونية.
    - La mise en place de mécanismes efficaces de contrôle des certificats d'utilisation finale, instruments ayant fait leurs preuves dans la lutte contre le détournement des armes légères et de petit calibre; UN - إقامة نظم فعّالة لفحص شهادات المستعمل النهائي، وهي تشكل أداة كافية لمكافحة تسريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En ce qui concerne la question de la réglementation du commerce mondial des armes classiques, l'Ukraine approuve l'initiative visant à élaborer un traité sur le commerce international des armes, qui pourrait devenir un instrument complet pour l'élaboration de règles communes dans ce domaine et empêcher ainsi le détournement des armes classiques. UN وفيما يتعلق بمسألة تنظيم التجارة العالمية بالأسلحة التقليدية، تؤيد أوكرانيا مبادرة عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة، التي يمكن أن تصبح صكا شاملا لوضع معايير مشتركة في هذا المجال وبالتالي منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية.
    S'agissant de la question de la réglementation du commerce mondial des armes classiques, l'Ukraine appuie l'initiative relative à un traité sur le commerce international des armes, qui deviendrait un instrument global pour l'élaboration de règles communes dans ce domaine, empêchant ainsi le détournement des armes classiques. UN وفي ما يتعلق بمسألة تنظيم التجارة العالمية بالأسلحة التقليدية، فإن أوكرانيا تؤيد مبادرة عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة، ويمكن أن تصبح صكّاً شاملا لوضع معايير مشتركة في هذا المجال، ومن ثم منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية.
    Les missions des Nations Unies ont un rôle important à jouer pour lutter contre le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement des armes légères et de petit calibre. UN حفظ السلام - تضطلع بعثات الأمم المتحدة بدور مهم في معالجة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more