"le développement économique et humain" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاقتصادية والبشرية
        
    • بالتنمية الاقتصادية والبشرية
        
    • التنمية الاقتصادية البشرية
        
    Le Gouvernement zambien a reconnu depuis longtemps le rôle important que le développement social joue dans le développement économique et humain. UN ولطالمــا سلمت حكومتــي بأهميــة دور التنمية الاجتماعية في التنمية الاقتصادية والبشرية.
    le développement économique et humain des femmes et des filles est une grande préoccupation pour les catholiques du monde entier. UN إن التنمية الاقتصادية والبشرية للنساء والفتيات هي من كبرى شواغل الكاثوليكيين في كل مكان.
    Ils devaient renoncer à investir dans le développement économique et humain parce qu'une proportion croissante des ressources en capitaux et des ressources humaines était orientée vers la prévention, le traitement et la réinsertion des toxicomanes, l'éradication des narcocultures, les programmes visant à instaurer une autre forme de développement et les mesures d'interdiction. UN وقد ضاعت فرص الاستثمارات في التنمية الاقتصادية والبشرية حيث وجهت استثمارات رأسمالية وموارد بشرية متزايدة الى عمليات الوقاية والمعالجة واعادة تأهيل مسيىء استعمال المخدرات.
    En fait, la charge de la dette est devenue un obstacle majeur à l’accroissement de l’épargne, de l’investissement et du commerce, entravant le développement économique et humain d’un pays dans son ensemble. UN والواقع أن عبء الديون قد أصبح عقبة كأداء في طريق نمو الادخار والاستثمار والتجارة، تقيد قدرة الدول على التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    Ces orientations stratégiques définissent également un cadre d'exécution qui tient compte des liens entre les services écosystémiques rendus par les milieux marins et côtiers et le développement économique et humain. UN وتوفر التوجيهات الاستراتيجية أيضا إطارا تنفيذيا يعترف بالصلات التي تربط خدمات النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بالتنمية الاقتصادية والبشرية.
    Sa délégation partage sans réserve l'opinion selon laquelle l'abolition du travail des enfants est une fin en soi mais doit être aussi envisagée comme un puissant moyen de promouvoir le développement économique et humain dans son ensemble. UN وأضافت أن وفدها يتفق تماما مع الرأي القائل بأن القضاء على تشغيل اﻷطفال غاية في حد ذاته، لكن ينبغي أن يسهم أيضا كوسيلة قوية في تعزيز التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    Il a été créé, en 2011, une réserve biosphérique nationale du bas Amou-Daria, d'une superficie totale de 68 700 hectares, dans le but de préserver et de restaurer les paysages, la flore et la faune, ainsi que de stimuler le développement économique et humain. UN وفي عام 2011، أُنشئت محمية المحيط الحيوي الوطنية في نهر أموداريا السفلي ومساحتها 700 68 هكتار من أجل حفظ الأراضي والنباتات والحيوانات البرية وإنعاشها وتحفيز التنمية الاقتصادية والبشرية.
    30. Les études empiriques sur l'impact de l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative IADM sur le développement économique et humain sont rares. UN 30- وهناك دراسات تجريبية نادرة عن وقع تدابير المبادرتين لتخفيف أعباء الديون على التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Le transfert négatif de ressources financières, qui est une autre forme de subventionnement au profit des économies prospères, pénalise gravement le développement économique et humain. UN ويفرض صافي التحويل السلبي للموارد المالية، وهو طريقة أخرى لإعانة الاقتصادات المزدهرة، عقوبات شديدة على التنمية الاقتصادية والبشرية على حد سواء.
    Utilisées de façon avisée et compte tenu de la situation locale, les technologies de l'information et des communications stimulent le développement économique et humain et ouvrent des perspectives de collaboration et d'investissement. UN ومضي يقول إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، عندما تستخدم بطريقة مدروسة وعندما تطوع إلي الظروف المحلية، فإنها تحفز التنمية الاقتصادية والبشرية وتخلق فرصاً للمشاركة والاستثمار.
    Utilisées judicieusement et adaptées aux contextes locaux, elles activent le développement économique et humain et ouvrent la voie à des partenariats et à des investissements. UN وهي عندما تستخدم بحكمة ويتم تكييفها حسب الأُطر المحلية، فإنها تعمل على تنشيط التنمية الاقتصادية والبشرية وتفتح الطريق إلى الشراكة والاستثمار.
    le développement économique et humain à l'échelle mondiale doit rester l'une de nos priorités, mais la séance d'aujourd'hui est plutôt centrée sur les tensions et l'instabilité du monde. UN ويجب أن تظل التنمية الاقتصادية والبشرية العالمية في محور تركيزنا، لكن، ونحن نجتمع اليوم، فإن التركيز ينصب إلى حد كبير على التوترات العالمية وعدم الاستقرار على الصعيد العالمي.
    L'aide publique au développement finance le développement économique et humain, mais aussi les réformes macroéconomiques et structurelles qui influent de manière décisive sur la croissance, en particulier dans les plus pauvres des pays en développement. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية تمول التنمية الاقتصادية والبشرية وكذلك الإصلاحات في الاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية التي لا غنى عنها للنمو، وخاصة في أشد البلدان النامية فقراً.
    L'insuffisance des moyens aux points de passage légitimes dans la bande de Gaza a sérieusement limité la capacité de l'Office à satisfaire les besoins de reconstruction et à atteindre les objectifs à cet égard, entravant aussi le développement économique et humain. UN وقد أدى عدم كفاية القدرات في المعابر المشروعة إلى قطاع غزة إلى الحد بشكل كبير من قدرة الوكالة على تلبية احتياجات وغايات إعادة البناء من أجل قطاع غزة، وشكل حجر عثرة أمام التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Sur la base du rapport de 2007, ses bureaux de pays sont en train de planifier l'élaboration des rapports nationaux sur le développement humain, dont certains seront axés sur les répercussions des changements climatiques sur le développement économique et humain et la planification de l'énergie à l'échelon national. UN واستنادا إلى تقرير التنمية البشرية لعام 2007، تخطط المكاتب القطرية لتقارير تنمية بشرية وطنية، سيركز بعضها على الآثار المترتبة على تغير المناخ في التنمية الاقتصادية والبشرية والتخطيط الوطني في مجال الطاقة.
    Le rapport national sur le développement humain 2001 pour la Somalie relève qu'en l'absence d'autorité centrale, le développement économique et humain se produit principalement au niveau des communautés. Cela a conduit dans certains endroits à l'apparition d'un secteur privé, caractérisé par son énergie et sa capacité d'innovation. UN فقد جاء في تقرير التنمية البشرية الوطنية لعام 2001 فيما يتعلق بالصومال أنه بالنظر إلى انعدام السلطات المركزية للدولة في الصومال فقد انتقلت التنمية الاقتصادية والبشرية الرئيسية إلى الصعيد الشعبي، وأدى ذلك إلى بروز قطاع اقتصادي في بعض الأماكن يتسم بالحيوية والابتكار.
    Dans les domaines qui n'étaient plus touchés par le conflit armé, la MONUSCO a également travaillé en étroite collaboration avec les autorités provinciales et l'équipe de pays des Nations Unies pour mobiliser des ressources en faveur de l'établissement de plans de développement intégrés mettant l'accent sur les services sociaux et le développement économique et humain. UN وفي المناطق التي لم تعد متأثرة بالنزاع المسلح، عملت البعثة أيضا عن كثب مع سلطات المقاطعات واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تعبئة الموارد من أجل وضع خطط إنمائية متكاملة تركز على الخدمات الاجتماعية وعلى التنمية الاقتصادية والبشرية.
    le développement économique et humain est paralysé par les politiques appliquées par Israël, et le territoire occupé connaît des taux élevés de chômage. UN 4 - ولا تزال التنمية الاقتصادية والبشرية في حالة جمود نتيجة للسياسات الإسرائيلية، مع ارتفاع مستويات البطالة في الأرض المحتلة.
    Sachant qu'il y a plus de 200 millions de travailleurs migrants internationaux à l'échelle mondiale, les statistiques économiques et les travaux de recherche sur le sujet montrent que la protection de ces travailleurs a des répercussions positives sur le développement économique et humain des pays aussi bien d'origine que de destination. UN 68 - وأضاف قائلا إنه مع وجود ما يربو على 200 مليون من العمال المهاجرين الدوليين على الصعيد العالمي، أظهرت البيانات والبحوث الاقتصادية أن لتوفير الحماية للعمال المهاجرين أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية والبشرية في كل من دول المنشأ ودول المقصد.
    Ces engins continuent de provoquer d'énormes souffrances humaines et d'entraver le développement économique et humain. UN ما برحت هذه المخلفات تتسبب في معاناة إنسانية كبيرة وتعوق التنمية الاقتصادية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more