"le développement économique et le progrès" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاقتصادية والتقدم
        
    • والتنمية الاقتصادية والتقدم
        
    La pauvreté, qui se manifeste de nombreuses façons, devrait être examinée de façon intégrée, car le développement économique et le progrès social sont interdépendants. UN وينبغي معالجة الفقر الذي يتبدى بطرق كثيرة، بأسلوب متكامل، ﻷن التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي أمران مترابطان.
    À la veille du XXIe siècle, la communauté internationale se devait de revoir sa vision du monde et d'adopter une attitude pragmatique par rapport aux questions de la paix et du développement, afin d'encourager le développement économique et le progrès social. UN فيجب على المجتمع الدولي، عشية القرن الحادي والعشرين، أن يراجع تفكيره وأن يتخذ موقفا عمليا واقعيا إزاء قضيتي السلم والتنمية العالميتين ليدفع إلى اﻷمام بعجلة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    L'extrême pauvreté a sévèrement entravé le développement économique et le progrès social de ces pays et de ces régions, engendrant des troubles régionaux et même des conflits armés. UN فقد كان الفقر المدقع عقبة شديدة في سبيل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لتلك البلدان والمناطق، وتسبب في حدوث اضطرابات إقليمية، وحتى صراعات مسلحة.
    Cela se manifeste de plusieurs manières et ce phénomène devrait être abordé d'une façon intégrée, car le développement économique et le progrès social sont interdépendants. UN ويتبدى الفقر في أشكال عديدة وينبغي معالجته بطريقة متكاملة، وذلك نظرا الى أن التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي مترابطان.
    Son impact positif renforcera les utilisations pacifiques de la science et des techniques de l'espace, la coopération internationale dans la recherche spatiale et encouragera le développement économique et le progrès social pour tous les pays, en particulier les pays en développement. UN وسيعزز تأثيرها الإيجابي الاستخدامات السلمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، وسيدعم التعاون الدولي في مجال الفضاء ويشجع التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لجميع البلدان، خاصة البلدان النامية.
    La question est maintenant de savoir comment diriger et canaliser le pouvoir sans précédent des TIC pour faciliter le développement économique et le progrès social de l'humanité. UN والسؤال الآن هو كيف نوجِّه قوة التكنولوجيا التي لم يسبق لها مثيل نحو تيسير التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للبشرية.
    L'un des principaux axes de la politique étrangère chinoise est la consolidation et le développement de liens amicaux avec les pays africains, la coopération avec ces derniers et l'aide aux pays et peuples africains dans le développement économique et le progrès social. UN ويعتبر توثيق علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان الأفريقية وتطويرها ودعم ومساعدة البلدان والشعوب الأفريقية في تحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي من أهم مكونات السياسة الخارجية للصين.
    Fondée en 1975, la Banque islamique de développement (BID) est une banque multilatérale de développement dont la mission est de promouvoir le développement économique et le progrès social de ses pays membres, individuellement et collectivement, conformément aux valeurs de l'Islam. UN تأسس البنك الإسلامي للتنمية عام 1975، وهو مصرف إنمائي متعدد الأطراف ولايته تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في بلدانه الأعضاء، منفردة ومجتمعة، وفقا لروح الإسلام.
    L'adhésion à l'état de droit est fondamentale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et pour le développement économique et le progrès social. UN وأضاف قائلاً إن التقيد بسيادة القانون أمر جوهري لصيانة السلم والأمن الدوليين ولتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    La responsabilité de gérer et de réaliser le développement économique et le progrès social dans le monde, ainsi que de répondre aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre tous les États et exercée dans un cadre multilatéral à travers l'ONU, à qui incombe le rôle central à cet égard; UN فالمسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، وكذا مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين، يجب أن تتقاسمها جميع الدول وأن يتم الاضطلاع بها على نحو متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بالدور المركزي في ذلك؛
    Guidée par une approche fondée sur la notion de développement au service des individus, équilibré, harmonieux et durable, la Chine soutient avec force l'utilisation de l'énergie et des technologies nucléaires; elle optimise les structures énergétiques, améliore l'environnement et soutient ainsi le développement économique et le progrès technologique. UN واستنادا إلى نهج يقوم على التنمية الموجهة لخدمة الناس، والمتوازن، والمتوائمة، والمستدامة، أعلن أن الصين تقوم بدعم استخدام الطاقة والتكنولوجيا النوويتين، وتحسين هيكل الطاقة على النحو الأمثل، وتحسين البيئة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي.
    Guidée par une approche fondée sur la notion de développement au service des individus, équilibré, harmonieux et durable, la Chine soutient avec force l'utilisation de l'énergie et des technologies nucléaires; elle optimise les structures énergétiques, améliore l'environnement et soutient ainsi le développement économique et le progrès technologique. UN واستنادا إلى نهج يقوم على التنمية الموجهة لخدمة الناس، والمتوازن، والمتوائمة، والمستدامة، أعلن أن الصين تقوم بدعم استخدام الطاقة والتكنولوجيا النوويتين، وتحسين هيكل الطاقة على النحو الأمثل، وتحسين البيئة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي.
    19. Appelle en outre les États membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de promouvoir le développement économique et le progrès social des États membres; UN 19 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء.
    19. Appelle en outre les États membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de promouvoir le développement économique et le progrès social des États membres; UN 19 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء.
    Le Mouvement souligne à nouveau que le respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international est indispensable pour préserver et promouvoir le développement économique et le progrès social, la paix et la sécurité ainsi que les droits de l'homme pour tous et la primauté du droit. UN وتؤكد الحركة مجددا أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها في الحفاظ على التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون، وفي تعزيزها.
    Cuba souhaite souligner que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les principes du droit international sont indispensables pour préserver et promouvoir le développement économique et le progrès social, la paix et la sécurité internationales, les droits de l'homme pour tous et l'état de droit. UN وتود كوبا أن تؤكد أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها من أجل المحافظة على التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وتعزيزهما، ومن أجل السلم والأمن الدوليين، وضمان حقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون.
    Les huit premières années du nouveau siècle ont bien montré combien il importait de se préoccuper des questions nucléaires à tous les niveaux pour renforcer la sécurité internationale en prévenant la dissémination des armes et des matières nucléaires et des connaissances pouvant servir à fabriquer de telles armes, et favoriser le développement économique et le progrès social des peuples. UN فقد شددت السنوات الثماني الأولى من هذا القرن على أهمية معالجة القضايا النووية على جميع المستويات لتعزيز الأمن الدولي من خلال منع انتشار الأسلحة أو المعرفة أو المواد النووية التي يمكن استخدامها لصنع الأسلحة النووية ولتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للشعوب.
    12. APPELLE en outre les Etats membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de renforcer le développement économique et le progrès social des Etats membres. UN 12 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء.
    L'hypothèse selon laquelle le développement économique et le progrès technologique vont inévitablement augmenter les chances pour tous n'est guère plus qu'un vœu pieux. En réalité, à moins qu'un effort concerté ne soit fait, la distribution des opportunités éducatives (et donc économiques) sera de plus en plus inégale dans les années à venir. News-Commentary وافتراض أن التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي من الأمور التي ستعمل حتماً على توسيع الفرص للجميع ليس أكثر من تفكير مبني على التمني. أما في واقع الأمر، فما لم تُبذَل جهود متضافرة فسوف يصبح توزيع الفرص التعليمية ــ وبالتالي الاقتصادية ــ متفاوتاً على نحو متزايد في السنوات المقبلة.
    Les participants étaient d'avis que, vu les désavantages structurels graves des pays en développement sans littoral, les ressources extérieures, telles que l'aide publique au développement joueraient un rôle central pour soutenir le développement économique et le progrès social. UN 72 - ورأى المشاركون أنه في ضوء جسامة الوضع البنيوي غير المؤات للبلدان النامية غير الساحلية، يمكن أن تقوم الموارد الخارجية، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية بدور مهم في دعم التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لهذه البلدان.
    Un des plus importants enseignements à tirer de la décennie écoulée est le lien inséparable entre la paix et la sécurité, et entre le développement économique et le progrès social. UN ومن أهم الدروس المستفادة من العقد الماضي الصلة التي لا تنفك بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more