"le développement économique et social dans" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في
        
    Nous n'épargnerons aucun effort pour maintenir et promouvoir la démocratie et stimuler le développement économique et social dans notre région. UN ولن نألوا جهدا للحفاظ على الديمقراطية وتعزيزها وللمضي قدما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقتنا.
    Ils garantissent que l'État s'attachera à promouvoir le développement économique et social dans tous les domaines. UN وتضمن أيضاً أن تسعى الدولة جاهدة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في شتى المجالات.
    Le seul fait de l'existence de ces armes entrave considérablement le développement économique et social dans les pays touchés, notamment les pays en développement. UN وإن مجرد الشك في وجود هذه الذخائر يمثل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة، لا سيما البلدان النامية.
    Le Secrétaire général a pris une initiative louable dans ce sens avec l'Agenda pour le développement qui, grâce aux efforts concertés, pourrait se transformer en un instrument véritable pour renforcer le développement économique et social dans le monde. UN لقد بذل اﻷمين العام جهودا يستحق عليها التقدير في إطار خطة التنمية التي طرحها، والتي إذا ما تضافرت الجهود ﻹثرائها، يمكن أن تصبح أداة حقيقية للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    L'organisation a pour but de promouvoir le développement économique et social dans les pays en voie de développement et ainsi favoriser le développement durable par la coopération internationale en matière de promotion des connaissances afin de réduire les inégalités sociales et économiques. UN يتمثل هدف المنظمة في الترويج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، ومن ثم الترويج للتنمية المستدامة من خلال التعاون الدولي في مجال نشر المعرفة بهدف خفض التباينات الاجتماعية والاقتصادية.
    Les pays nordiques, qui apportaient déjà une assistance considérable au peuple palestinien, étaient prêts à contribuer pleinement à l'effort international qui allait s'engager pour encourager le développement économique et social dans la région. UN وقالت إن بلدان الشمال اﻷوروبي، التي تقدم بالفعل مساعدة كبيرة للشعب الفلسطيني، مستعدة للمساهمة كليا في المجهود الدولي المقبل من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Les conflits internes continuent d'entraver les efforts vers le développement économique et social dans certains pays africains. UN إلا أن الصراعات الداخلية ما زالت تعرقِّل الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بعض البلدان الأفريقية.
    Abordant le problème de la pauvreté, le représentant de la Malaisie rappelle qu'il est au centre de tous les efforts déployés pour favoriser le développement économique et social dans le monde. UN 65 - وتناول مشكلة الفقر، فذكر أنه أساس جميع الجهود المبذولة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Il n'est plus réaliste de nos jours de s'attendre à ce que les pays en développement encouragent de façon significative le développement économique et social dans leur pays, tout en continuant en même temps d'assurer le service de la dette. UN وليس واقعيا بعد الآن توقع أن تقوم البلدان النامية بصورة لها معنى بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدانها وتواصل في الوقت نفسه خدمة الدين.
    Publie une étude annuelle sur le développement économique et social dans la région de la CESAP; UN إعداد دراسة استقصائية سنوية عن " التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ " ؛
    Conscient également que l'exploitation artisanale des ressources minérales et la petite industrie minière peuvent également induire et favoriser le développement économique et social dans des conditions appropriées, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعدين الحرفي والصغير النطاق بإمكانهما أيضا أن يشرعا ويسهما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف مناسبة،
    Outre la restructuration entreprise dans les institutions qui coordonnent le développement économique et social dans le monde entier, il convient d'accorder la priorité à la restructuration du Conseil de sécurité, dont la composition reste à l'image de la guerre froide. UN وبالاضافة الى عملية إعادة الهيكلة الجارية في الوكالات التي تنسق أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في سائر أنحاء العالم ينبغي إيلاء أولوية الى عملية إعادة هيكلة مجلس اﻷمن الذي ما زال تكوينه يعكس فترة الحرب الباردة.
    Stratégies pour consolider les efforts faits en faveur de la stabilité politique et économique, en vue de promouvoir le développement économique et social dans la sous-région. UN استراتيجيات تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي من أجل تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية.
    Cherchant à promouvoir le développement économique et social dans le monde arabe, UN - وحرصا على دفع مسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الوطن العربي،
    Cependant, le manque d'accès à l'énergie entrave le développement économique et social dans de nombreuses régions et fait obstacle à la réalisation de progrès sociaux, environnementaux et économiques dans le monde entier. UN بيد أن عدم توافر مصادر طاقة كافية يعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كثير من المناطق ويشكل عقبة أمام تحقيق التقدم الاجتماعي والبيئي والاقتصادي في أنحاء العالم.
    En outre, des experts agricoles, des médecins et des travailleurs bénévoles de la République de Corée ont collaboré avec les organisations communautaires afin de promouvoir le développement économique et social dans plusieurs pays de la SADC. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل خبراء زراعيون وأطباء ومتطوعون من جمهورية كوريا بالشراكة مع المنظمات المجتمعية من أجل تدعيم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عدة بلدان أعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    11. En conclusion, M. Zacharakis déclare que son pays, qui a été l'un des premiers à signer le Traité, estime que celui-ci reste un cadre indispensable aux efforts déployés dans le domaine de la sécurité, de la réduction des armements et du désarmement et que le proroger sans conditions pour une durée indéfinie favorisera le développement économique et social dans le monde entier. UN ١١ - وقال في ختام بيانه إن بلده، الذي كان من بين أوائل البلدان الموقعة على المعاهدة، يرى أن هذه المعاهدة تظل إطارا ضروريا للجهود المبذولة في ميدان اﻷمن وخفض اﻷسلحة ونزع السلاح، وأن تمديد العمل بها دون شروط لفترة غير محدودة سيساعد في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم بأسره.
    47. La décolonisation dépend aussi beaucoup de la fourniture d'une assistance qui crée une base économique saine et il est du devoir des puissances administrantes de favoriser le développement économique et social dans les territoires et de faciliter la diversification économique de ceux-ci. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن ثمة عنصر هام في إنهاء الاستعمار هو اﻹسهام في بناء أساس اقتصادي سليم، وأن من واجب الدول القائمة باﻹدارة أن تشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم وأن تساعد في تنويع اقتصاداتها.
    Nous ne pouvons pas et nous ne devons cependant pas minimiser le rôle essentiel que jouent la science et la technologie pour favoriser le développement économique et social dans bon nombre de pays en développement. UN إلا أننا لا يمكننا ولا يجوز لنا أن نقوض الدور الحاسم الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية.
    Lorsque cette tâche aura été achevée avec succès, nous envisageons l'existence d'une Organisation des Nations Unies restructurée et redynamisée, capable d'accélérer le développement économique et social dans un monde où la pauvreté absolue continue d'affliger plus d'un milliard de personnes qui vivent avec moins d'un dollar par jour. UN وحين تكتمل هذه المهمة بنجاح نتوقع أن نرى أمما متحدة وقد أعيدت هيكلتها وتجـــددت طاقتهـــا للتعجيــل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم لا يزال الفقر المطلق يعم مليار شخص ممن يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم.
    Notant le rôle unique qu'elle joue comme l'organe le plus représentatif de la région de l'Asie et du Pacifique et son mandat global en tant que principal centre du système des Nations Unies pour le développement économique et social dans la région de l'Asie et du Pacifique, UN وإذ تلاحظ الدور الفريد الذي تضطلع به اللجنة بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وولايتها الشاملة باعتبارها المركز الرئيسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more