"le développement économique et social du peuple" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب
        
    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب
        
    Nous estimons également que l'Organisation doit jouer un rôle tout aussi important dans le développement économique et social du peuple palestinien. UN ونتصور أيضا دورا مماثلا في اﻷهمية للمنظمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    L'Algérie exprime sa préoccupation sur les conséquences dramatiques de cette décision qui contrarie le développement économique et social du peuple cubain. UN وتعرب الجزائر عن انشغالها إزاء الآثار الوخيمة المترتبة على هذا القرار الذي أعاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي.
    Mon gouvernement continue de contribuer aux efforts internationaux qui appuient le développement économique et social du peuple palestinien, et il demande instamment aux Etats Membres de fournir aussi une assistance économique, financière et technique aux Etats de la région. UN وما فتئت حكومتي تؤيد الجهود الدولية وتساهم فيها الرامية الى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وتحث على تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لدول المنطقة.
    Nous considérons que pour parvenir à la stabilisation politique d'Haïti, il convient d'assurer le développement économique et social du peuple haïtien. UN ونرى أن من الأهمية بمكان تحقيق الاستقرار في الحالة السياسية الهايتية، وكفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب هايتي.
    Il soulignait également l'importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien. UN وشدد القرار أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Les nationalisations opérées par Cuba faisaient partie des mesures nécessaires pour assurer le développement économique et social du peuple cubain; les lois relatives à la nationalisation ont prévu de dédommager les propriétaires des biens nationalisés bien que le droit international n'impose pas cette obligation. UN وكانت التأميمات الكوبية جزءا من التدابير الضرورية لضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي. وبالرغم من أن الالتزام بالتعويض عن الملكية المؤممة لم يكن في ذلك الحين أمرا يفرضه القانون الدولي، إلا أن قوانين التأميم الكوبية نصت عليه.
    Tenant compte des importants travaux qu'effectuent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Tenant compte des importants travaux qu’effectuent l’Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, UN وإذ يدرك اﻷعمال الهامة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Tenant compte des importants travaux qu’effectuent l’Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien. UN وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Ces embargos inhumains non seulement entravent le développement économique et social du peuple chypriote turc, mais portent aussi atteinte à ses droits civils et aux droits de l'homme. UN ولا تؤدي فقط حالات الحظر غير الإنساني هذه إلى وقف التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي ولكنها تنتهك أيضا حقوقهم الإنسانية والمدنية.
    Tenant compte des importants travaux qu'effectuent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, UN وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Il est toutefois déplorable de constater que les efforts internationaux visant à appuyer le développement économique et social du peuple chypriote turc sont gravement entravés par l'Administration chypriote grecque. UN لكنه من المؤسف للغاية ملاحظة أن الإدارة القبرصية اليونانية تعرقل الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    Tenant compte de l'important travail qu'effectuent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Tenant compte des importants travaux qu'effectuent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Tenant compte des importants travaux qu'effectuent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, UN " وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Il a également réaffirmé que l'entreprise de construction d'un mur actuellement menée dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, était contraire au droit international et provoquait l'isolement de Jérusalem-Est, morcelant la Cisjordanie et exerçant un grave effet débilitant sur le développement économique et social du peuple palestinien. UN كما أكد من جديد أن استمرار إسرائيل في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يتنافى مع القانون الدولي ويعزل القدس الشرقية ويفتت الضفة الغربية ويضعف بشدة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Il est toutefois évident qu'en laissant à l'Administration chypriote grecque le soin de trouver une solution aux problèmes qui entravent le développement économique et social du peuple chypriote turc, on ne pourrait qu'aider les Chypriotes grecs à durcir encore davantage la position intransigeante qu'ils ont adoptée à l'occasion des référendums. UN غير أنه من الواضح للغاية أن إسناد مجمل قضية تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي إلى الإدارة القبرصية اليونانية ما من شأنه سوى مساعدة قادة القبارصة اليونانيين على الإمعان في موقفهم المتصلِّب الذي أظهروه خلال الاستفتاءين.
    L'Algérie exprime sa profonde préoccupation face à cette situation dont les conséquences dramatiques sur le développement économique et social du peuple cubain se font sentir davantage, en particulier dans le contexte de la crise économique et financière internationale qui persiste. UN وتعبر الجزائر عن عميق انشغالها إزاء هذا الوضع الذي أصبحت آثاره الوخيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي أكثر وضوحاً، لا سيما في الظروف الحالية التي تميزها استمرار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية.
    Dans leur volonté d'entraver, de freiner et d'empêcher le développement économique et social du peuple cubain, les gouvernements successifs des Etats-Unis ont appliqué à des fins politiques une série de mesures économiques coercitives. UN ورغبة من مختلف إدارات الولايات المتحدة في إعاقة وتقييد ومنع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب كوبا، طبقت سلسلة من التدابير الاقتصادية القسرية ﻷغراض سياسية.
    27. Dans leur volonté d'entraver, de freiner et d'empêcher le développement économique et social du peuple cubain, les gouvernements successifs des Etats-Unis ont appliqué à des fins politiques une série de mesures coercitives unilatérales. UN ٧٢- استخدمت إدارات الولايات المتحدة المختلفة، في جهدها لعرقلة وكبح وإعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب كوبا، سلسلة من التدابير القسرية من جانب واحد ﻷغراض سياسية.
    La République bolivarienne du Venezuela espère que la MINUSTAH facilitera le rétablissement des institutions démocratiques et le développement économique et social du peuple haïtien et continuera d'agir dans le respect de la Charte des Nations Unies. UN 21 - وأضاف أنه يأمل أن تسهم البعثة في إحياء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب هايتي، وأن تواصل العمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Il souligne également l’importance vitale de la construction et de la mise en service de l’aéroport et du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien. UN كما شدد أيضا على ما يتسم به تشييد وتشغيل مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more