"le développement culturel" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الثقافية
        
    • والتنمية الثقافية
        
    • التطور الثقافي
        
    • بالتنمية الثقافية
        
    • للتنمية الثقافية
        
    Rappelant que le développement culturel s'inscrit dans l'ensemble des efforts de développement, UN وإذ تذكر بأن التنمية الثقافية تندرج في اﻹطار الشامل لجهود التنمية،
    32. Promouvoir le développement culturel et la créativité des jeunes tout en respectant leurs formes et moyens d'expression; UN 32 - تعزيز التنمية الثقافية وإبداع الشباب، مع احترام مظاهرهما ووسائل التعبير عنهما ومختلف أشكال الفكر؛
    Des efforts résolus ont été consentis pour améliorer le développement culturel des communautés, l'accent étant mis sur la famille, afin de créer un cadre de vie positif pour les femmes. UN وتُبذل أيضا جهود كبيرة لتعزيز التنمية الثقافية للمجتمعات مع التركيز على الأسرة بغية تهيئة بيئة معيشية سليمة للنساء.
    Les ressources humaines et le développement culturel sont deux aspects étroitement liés du programme de développement et d'élimination de la pauvreté. UN وتمثل الموارد البشرية والتنمية الثقافية جانبين وثيقي الارتباط في إطار البرنامج الشامل للتنمية واستئصال الفقر.
    Pour l'heure, toutefois, le développement culturel des minorités nationales est assuré par leurs associations. UN غير أن التطور الثقافي للأقليات القومية تكفله جمعياتها في الوقت الراهن.
    138. L'observateur de la Fédération de Russie a évoqué les résultats positifs d'une conférence sur le développement culturel. UN 138- وقام المراقب عن الاتحاد الروسي بسرد النتائج الايجابية لمؤتمر عني بالتنمية الثقافية.
    Centre de réflexion et d'action professionnelles (CEREAL) sur le développement culturel et éducatif UN مركز التفكير والعمل الحر للتنمية الثقافية والتعليمية
    En outre, on signalera la création de la Bibliothèque d'Alexandrie en 2001 et de deux fonds, l'un pour le développement culturel et l'autre pour la protection des artistes et des écrivains. UN وبالإضافة لذلك، فقد تم إنشاء مكتبة الإسكندرية عام 2001، وتأسيس صندوقي التنمية الثقافية ورعاية الفنانين والأدباء.
    le développement culturel constitue l'un des instruments essentiels dans l'amélioration de la qualité de la vie des individus. UN كما تشكل التنمية الثقافية إحدى الوسائل الأساسية لتحسين نوعية حياة الأفراد.
    La politique culturelle de l'Etat vise à favoriser la créativité des artistes, quelle que soit leur spécialité, et à favoriser le développement culturel des enfants et des jeunes, conformément à leurs besoins culturels. UN وتهدف سياسة الدولة في مجال الثقافة إلى خلق إمكانيات للفنانين للإبداع الفني بغض النظر عن اختصاصهم، وإتاحة شروط التنمية الثقافية للأطفال والشباب بغية تلبية حاجاتهم الثقافية.
    12. Coopération internationale pour le développement culturel UN ٢١- التعاون الدولي من أجل التنمية الثقافية
    Le Gouvernement américain interdit donc la conclusion d'accords culturels entre des institutions d'enseignement des deux pays, qui favoriseraient le développement culturel et la création artistique des étudiants cubains. UN وفي هذا الصدد، تحظر الحكومة الأمريكية على مؤسساتها التعليمية أن تبرم مع نظيراتها في كوبا اتفاقات ثقافية من شأنها أن تتيح التنمية الثقافية وتطوير الإبداع الفني لطلابنا.
    Axe lié à l'égalité et l'identité dans le développement culturel UN المساواة والهوية في التنمية الثقافية
    L'un des meilleurs moyens d'assurer la participation des jeunes est le développement culturel des collectivités et l'Australie est l'un des pays chefs de file dans ce domaine. UN ولاحظت أن التنمية الثقافية للجماعات المحلية أفضل وسيلة لضمان مشاركة الشباب وأن استراليا في مقدمة البلدان العاملة في هذا المجال.
    Mais malgré la nocivité du blocus, le développement culturel du peuple cubain n'a pas stagné depuis 44 ans. UN 149 - ورغم الآثار السلبية للحظر، ظلت التنمية الثقافية للشعب الكوبي تواصل نهوضها على مدى السنوات الـ 44 الأخيرة.
    907. le développement culturel de la Slovénie repose sur le principe du développement polycentrique qui s'applique aussi aux domaines de la musique et des arts du spectacle. UN 907- وتستند التنمية الثقافية في سلوفينيا إلى مبدأ التنمية المتعددة المراكز في مجال الموسيقى والفنون الاستعراضية أيضاً.
    Rapport sur le développement culturel UN تقرير عن التنمية الثقافية
    Ces activités tendaient à promouvoir le rôle des femmes, la dimension féminine dans l'art, la mise en valeur de la création artistique féminine et le développement culturel au sens large. UN وكان الهدف من ذلك هو تعزيز دور المرأة، والجانب الأنثوي في الفن، ودعم الإبداع الفني النسائي وتحقيق التنمية الثقافية بشكل أعم.
    L'UNESCO a adopté plusieurs instruments intéressant particulièrement les cultures et les langues, et ses politiques visent à encourager le développement culturel autonome des peuples autochtones et à défendre les langues en péril. UN ولدى اليونسكو عدد من الصكوك التي لها صلة بالثقافات واللغات بوجه خاص، فضلاً عن سياسة عامة أوسع نطاقاً قوامها على تشجيع التنمية الثقافية التي تحدد الشعوب الأصلية مسارها والعمل المتعلق باللغات المهددة.
    Les minorités trouveront la réponse à leurs problèmes non pas dans le séparatisme mais dans le renforcement de la démocratie et de l'état de droit, la tolérance, la non-discrimination et le développement culturel au sein des pays dont elles font partie. UN وليس الانفصال هو الحل، بل يكمن الحل باﻷحرى في تعزيز الديمقراطية، وسيادة القانون، والتسامح، وعدم التمييز، والتنمية الثقافية داخل البلدان التي تعيش فيها اﻷقليات.
    Elles jouent désormais un grand rôle dans le développement culturel du pays. UN وأصبحت هذه القيم عاملاً هاماً الآن في التطور الثقافي للبلد.
    412. Une enquête sur les pratiques culturelles des Tunisiens, réalisée en 1989-90 par le Centre d'Etudes et de Documentation pour le développement culturel a montré que les femmes intègrent les différentes formes de loisirs qui se développent dans l'espace public. UN 412 - وأجري بحث في 1989-1990 على الممارسات الثقافية للتونسيين بواسطة مركز الدراسات والوثائق المتعلقة بالتنمية الثقافية دل على اندماج المرأة في مختلف أشكال الترفيه التي تتطور في المجال العام.
    Le Coordonnateur et Chef de la Décennie mondiale pour le développement culturel de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture fait une déclaration liminaire. UN وأدلى ببيان استهلالي منسق ورئيس العقد العالمي للتنمية الثقافية لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more