"le développement de l" - Translation from French to Arabic

    • بالتنمية
        
    • نماء
        
    • بتنمية
        
    • تنهض
        
    • عن النهوض
        
    • تنمية أفريقيا
        
    • التنمية التابع
        
    • والتوعية بها
        
    • تنمية مباشرة
        
    • والتوسع في
        
    • التنمية التابعة
        
    • بنماء
        
    • الإنمائي للاستثمار
        
    • التطوير المستمر لموقع
        
    • موضوع التنمية
        
    Nous notons en particulier les résultats de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وعلى وجه الخصوص، نحيط علما بنتائج مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية الأفريقية الذي عقد مؤخرا.
    Premièrement, le Japon accueillera la prochaine Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique en 2008. UN أولا، سوف تستضيف اليابان مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا القادم في عام 2008.
    A l'heure qu'il est, une Conférence internationale sur le développement de l'Afrique est en train de se tenir à Tokyo. UN إن المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في افريقيا يعقد حاليا في طوكيو.
    Ils devraient en outre assurer dans toute la mesure possible le développement de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحرص الدول بأقصى قدر ممكن على نماء الطفل.
    Il faut qu'elle continue de fournir des analyses pertinentes et des conseils de politique générale sur le développement de l'Afrique. UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    64. Les orateurs ont souligné le rôle crucial des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, qui constituaient une base pour les initiatives de réforme au niveau national et pour le développement de l'assistance technique au niveau international. UN 64- أكَّد المتكلِّمون على الدور الحاسم الذي تنهض به معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية كأساس للمبادرات الإصلاحية الوطنية وزيادة المساعدة التقنية الدولية.
    3. Réaffirme qu'il incombe aux puissances administrantes, en vertu de la Charte, d'assurer le progrès politique, économique et social ainsi que le développement de l'instruction dans les territoires non autonomes, et réaffirme les droits légitimes des peuples de ces territoires sur leurs ressources naturelles; UN ٣ - تعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة بالإدارة بموجب الميثاق عن النهوض بالأقاليم غير المتمتعة بالحكـم الذاتي من النواحـي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوبها في مواردها الطبيعية؛
    A cet égard, mon gouvernement se félicite de la tenue en ce moment même de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique organisée à l'initiative du Gouvernement japonais. UN ويرحب بلدي بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الجاري اﻵن بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية.
    Plus près de nous et dans quelques jours doit se tenir, à l'initiative du Gouvernement japonais, une Conférence internationale sur le développement de l'Afrique. UN وأكثر قربا منا، سيعقد خلال أيام المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية.
    C'est dans cet esprit que le Bénin prendra part dans quelques jours à la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وبهذه الروح تشارك بنن بعد أيام قليلة في طوكيو في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية.
    Le développement économique à la faveur d'activités du secteur privé est l'un des principaux thèmes de la prochaine conférence de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وتشكل التنمية الاقتصادية عن طريق أنشطة القطاع الخاص أحد المواضيع اﻷساسية لمؤتمر طوكيو المقبل المعني بالتنمية الافريقية.
    Ces mesures, renforcées par la conclusion de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, devraient être activement soutenues. UN وهذه اﻹجراءات التي عززت باختتام مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية، ينبغي أن تلقى تأييدا قويا.
    Un facteur important pour le développement de l'Afrique est la croissance démographique, qui continue de dépasser la croissance économique. UN وثمة عامل هام يتعلق بالتنمية في افريقيا وهو النمو السكاني، الذي لا يزال يتجاوز النمو الاقتصادي.
    Membre de la délégation kényane à la Réunion préparatoire de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique UN عضو وفد كينيا إلى الاجتماع التحضيري الوزاري لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، طوكيو
    On ne connaît pas encore pleinement les conséquences de la baisse rapide de la fécondité sur le développement de l'enfant. UN وأثر التدني السريع للخصوبة على نماء الطفل لا يزال غير معروف كل المعرفة.
    Certaines familles confinent l'enfant au domicile pour éviter le harcèlement à l'extérieur, mais l'isolement entrave le développement de l'enfant et nuit à son autonomie. UN وتُبقي بعض الأسر على الطفل في البيت لتجنبه التحرش خارجه، ولكن العزل يعرّض نماء الطفل واستقلاليته للخطر.
    Il faut qu'elle continue de fournir des analyses pertinentes et des conseils de politique générale sur le développement de l'Afrique. UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    Réaffirmant l'obligation solennelle qui incombe aux puissances administrantes, en vertu de la Charte des Nations Unies, d'assurer le progrès politique, économique et social, ainsi que le développement de l'instruction des habitants des territoires qu'elles administrent, et de protéger des abus les ressources humaines et naturelles de ces territoires, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الدول القائمة بالإدارة بموجب ميثاق الأمم المتحدة التزاما رسميا بأن تنهض بسكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال،
    3. Réaffirme qu'il incombe aux puissances administrantes, en vertu de la Charte, d'assurer le progrès politique, économique et social ainsi que le développement de l'instruction dans les territoires non autonomes, et réaffirme les droits légitimes des peuples de ces territoires sur leurs ressources naturelles; UN ٣ - تعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة بالإدارة بموجب الميثاق عن النهوض بالأقاليم غير المتمتعة بالحكـم الذاتي من النواحـي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوبها في مواردها الطبيعية؛
    Ibrahim Assane Mayaki, Secrétaire exécutif du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN إبراهيم حسن ماياكي، كبير الموظفين التنفيذيين للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    L'Iran a accueilli la troisième Conférence ministérielle sur le rôle des femmes dans le développement de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN وقد استضافت حكومته المؤتمر الوزاري الثالث المعني بدور المرأة في التنمية التابع لمنظمة التعاون الإسلامي.
    Aux termes du projet de résolution consacré aux aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le Conseil décide que la Commission devrait continuer de valoriser et de mieux faire connaître les aspects sociaux du Nouveau Partenariat à sa cinquante-troisième session. UN وفي القرار المتعلق بالأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيقرر المجلس أن تواصل اللجنة إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها في دورتها الحادية والخمسين.
    le développement de l'entreprise privée a non seulement permis la restructuration de l'économie grâce au développement du secteur des services jusque-là négligé, en particulier le commerce, les transports et les bâtiments, mais aussi d'améliorer l'efficacité économique générale. UN ولا تساعد تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة الخاصة على اعادة تشكيل اقتصاد ما عن طريق تطوير قطاع الخدمات المهمل ولاسيما التجارة والنقل والتشييد فحسب بل إنها أيضا تحسن الكفاءة العامة للاقتصاد.
    :: Mettre en valeur les ressources en eau par la rationalisation de la pêche et le développement de l'aquaculture. UN :: تقدير الموارد المائية من خلال ترشيد صيد الأسماك والتوسع في الزراعة المائية.
    Le programme est censé se financer lui—même à la fin des quatre années de participation habituelle de la CNUCED. Il est appliqué en coopération avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement de l'ONU. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق الاعتماد الذاتي عند انتهاء فترة اشتراك اﻷونكتاد التي تمتد عادة ﻷربع سنوات، وينفذ البرنامج بالتعاون مع إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Membre actif d'associations scientifiques nationales et internationales telles que la Société pour la recherche sur le développement de l'enfant et la Société internationale pour l'étude du développement du comportement. UN عضو نشط في جمعيات أكاديمية وطنية ودولية مثل جمعية الأبحاث المعنية بنماء الطفل، والجمعية الدولية لدراسة التطور السلوكي.
    Les participants analyseront les incidences sur le développement de l'IED et de l'investissement intérieur, y compris leurs interactions, ainsi que le rôle des partenariats public-privé à cet égard. UN وسيعكف اجتماع الخبراء على تحليل الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر وللأنشطة الاستثمارية المحلية معاً، بما في ذلك أوجه التفاعل فيما بين هذين النوعين من الاستثمار.
    b) Appuyer le développement de l'intranet du Département, principal moyen de diffusion des politiques, procédures et procédures opérationnelles permanentes auprès du personnel des missions UN (ب) دعم التطوير المستمر لموقع الإدارة على الشبكة الإلكترونية الداخلية (الإنترانت) بوصفه الوسيلة الأولى لإيصال السياسات والإجراءات وإجراءات التشغيل الموحدة إلى موظفي البعثات الميدانية
    En conclusion, M. Lolo souligne à nouveau que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est le programme phare de l'Afrique dans le domaine du développement durable et regrette que le débat plénier sur le Nouveau Partenariat ait coïncidé avec l'examen du développement durable par la Deuxième Commission. UN 33 - والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل البرنامج الرئيسي لأفريقيا في ميدان التنمية المستدامة، ومن المؤسف أن المناقشة العامة المتعلقة بهذه الشراكة الجديدة ستجري في نفس وقت قيام اللجنة الثانية ببحث موضوع التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more