"le développement de l'agriculture en" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الزراعية
        
    Le rapport relève également des progrès significatifs réalisés dans la mise en œuvre du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN كما يشير التقرير أيضا إلى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Celles-ci ont également participé activement à l'élaboration du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN كما كان لتلك الجماعات دور فاعل في صياغة خطة التنمية الزراعية الشاملة للبلدان الأفريقية.
    La mise en œuvre du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique sera capitale pour la réalisation du premier objectif. UN ويعد تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا عاملا أساسيا في تحقيق الهدف الأول.
    Le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique constitue le cadre du NEPAD pour le développement de l'agriculture. UN و برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا هو إطار حددته الشراكة الجديدة للتنمية الزراعية.
    De graves difficultés subsistent dans le secteur de l'agriculture en dépit des progrès concernant l'application du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN أما الزراعة، فما زالت تواجه مشاكل عدة بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique vise à installer la sécurité alimentaire sur le continent et à y éradiquer la pauvreté. UN ومن خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، تهدف أفريقيا إلى تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في القارة.
    Un autre programme fondamental du NEPAD que nous sommes résolus à appuyer est le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN والبرنامج الرئيسي الآخر الذي نلتزم بدعمه بين برامج النساء هو برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    En fin de compte, nous espérons aider ces pays à prendre part au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف.
    Elles ont contribué, par exemple, à la conception et à la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP). UN فقد ساهموا، على سبيل المثال ، في تصميم برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا وتنفيذه.
    L'accélération de la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du NEPAD (CAADP); UN التعجيل بتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع لمبادرة نيباد؛
    ii) De nombreux engagements et objectifs ont été convenus en vue d'apporter un appui politique solide au programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ' 2` اتُّفق على الكثير من الالتزامات والأهداف التي توفر دعما سياسيا قويا لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    L'Union africaine, quant à elle, achève de mettre au point le cadre stratégique de son programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ويضع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع للاتحاد الأفريقي الصيغة النهائية لإطاره الاستراتيجي.
    Le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pourrait servir de cadre précieux à cet égard. UN ويوفر برنامج التنمية الزراعية الأفريقية الشاملة المنبثق عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا قيما.
    Le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique devrait constituer le cadre de référence pour les donateurs comme pour les partenaires du développement. UN وينبغي أن يُستخدم برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا كإطار مرجعي للمانحين والشركاء الإنمائيين.
    Le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique constitue un modèle qui pourrait utilement être suivi dans d'autres régions du monde. UN وقال إن برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا نموذج يمكن الانتفاع بتطبيقة في مناطق أخرى.
    Le Gouvernement israélien a présenté des propositions concrètes de coopération et de développement régional, entre autres en ce qui concerne le développement de l'agriculture en zone aride, les sources d'énergie non classiques, la protection de l'environnement, les techniques de dessalement, et les soins de santé. UN وذكر أن حكومته تقدمت باقتراحات ملموسة للتعاون والتنمية اﻹقليمية تشمل في جملة أمور التنمية الزراعية للمناطق الجافة، وإيجاد مصادر بديلة للطاقة، وحماية البيئة تكنولوجيا وإزالة الملوحة والرعاية الصحية.
    Depuis 2008, la Banque mondiale gère un fonds d'affectation spéciale multidonateurs consacré à la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 31 - ويدير البنك الدولي منذ عام 2008 صندوقا استئمانيا متعدد المانحين لتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Les participants au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire de 2009 se sont engagés à investir dans le secteur agricole africain au moyen du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وقد تعهد مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة في عام 2006 بالاستثمار في الزراعة الأفريقية من خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Par ailleurs, des progrès significatifs ont été réalisés dans la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, à la faveur du respect par plusieurs pays de leur engagement d'allouer 10 % de leur budget à l'agriculture. UN بالإضافة إلى ذلك، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، بفضل البلدان العديدة التي وفت بالتزامها بتكريس 10 في المائة من ميزانياتها للزراعة.
    Cet atelier a marqué une étape vers l'identification de réponses coordonnées dans le domaine de la sécurité agricole, alimentaire et nutritionnelle pour le court et le long terme, dans le cadre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وأسهمت حلقة العمل إسهاما تاريخيا في تحديد إجراءات منسقة في المجال الزراعي ومجال تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، في الآجال القصير والمتوسط والطويل، في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more