"le développement de la société" - Translation from French to Arabic

    • تنمية المجتمع
        
    • تطور المجتمع
        
    • تطوير المجتمع
        
    • وتنمية المجتمع
        
    • بتنمية المجتمع
        
    • تطوير مجتمع
        
    • لتنمية المجتمع
        
    • لتطور المجتمع
        
    • تطور مجتمع
        
    • وتطوير المجتمع
        
    • تنمية مجتمع
        
    • بتطوير المجتمع
        
    • وتطور المجتمع
        
    • نمو المجتمع
        
    L'individu est conforté dans son rôle et ses responsabilités et il est reconnu à la femme un rôle majeur dans le développement de la société. UN وجرى تعزيز دور الفرد ومسؤوليته كما أن المرأة يُنظر إليها على أن لها دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تنمية المجتمع.
    Néanmoins, le mouvement connaît encore bon nombre de problèmes qui doivent être réglés en vue de renforcer son influence sur le développement de la société. UN بيد أن الحركة النسائية لا تزال تواجه الكثير من المشاكل التي يجب حلها لكي تزيد من تأثيرها في تنمية المجتمع.
    Le Centre, qui s'était attaché précédemment aux seuls problèmes des minorités ethniques, a étendu son action pour se concentrer sur le développement de la société civile avec une forte participation des jeunes. UN وكان المركز يركز اهتمامه في السابق على حل مشاكل الأقليات العرقية فقط، ثم وسَّع أنشطته، وبدأ يركز على تنمية المجتمع المدني مع مشاركة موسعة من جانب الشباب.
    Les chefs religieux de toutes les confessions devraient exercer leur influence en encourageant le développement de la société civile. UN ويتعين على الزعماء الدينيين لجميع العقائد ممارسة ما لديهم من تأثير لتشجيع تطور المجتمع المدني.
    En outre, la MINUK, notamment l'OSCE, favorise le développement de la société civile. UN وتشجع البعثة، بما فيها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على تطوير المجتمع المدني.
    Soucieux de promouvoir le développement de la société civile et de favoriser la coopération entre elle et le Gouvernement, le Haut-Commissariat a analysé le contexte juridique dans lequel se situe cette initiative. UN وعمدت المفوضية كجزء من جهودها لدعم تنمية المجتمع المدني وتعزيز بيئة تعاون بينه وبين الحكومة، إلى تحليل البيئة القانونية والسياق الذي جاءت فيه هذه المبادرة.
    Il a également salué l'adoption du décret relatif à l'enregistrement des associations nationales, qui devrait favoriser le développement de la société civile. UN كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني.
    Un aspect particulièrement significatif de la réforme politique qui s'opère actuellement en Azerbaïdjan est le développement de la société civile. UN ومن أهم جوانب ومؤشرات الإصلاح السياسي تنمية المجتمع المدني.
    o 12/31-C sur le rôle de la femme dans le développement de la société musulmane UN حول المرأة ودورها في تنمية المجتمع الإسلامي
    Il était important maintenant d'investir dans les capacités des femmes et de les inclure pleinement dans le développement de la société palestinienne. UN ومن المهم حاليا استثمار قدرات المرأة وإشراكها تماما في تنمية المجتمع الفلسطيني.
    Son objectif était d'insister sur l'importance du rôle des jeunes dans le développement de la société. UN وتمثل هدفه في التركيز على أهمية دور القُصَّر والشباب في تنمية المجتمع.
    Nous avons l'intention d'organiser un référendum pour que l'ensemble de la population fasse connaître sa décision quant à l'adoption de la nouvelle Constitution; les résultats de ce référendum renforceront l'espoir de réaliser d'autres progrès dans le développement de la société et de l'État. UN إننا عازمون على إجراء استفتاء كي يتمكن جميع السكان من أن يقرروا اعتماد الدستور الجديد. أما النتائج التي سيسفر عنها فستعزز اﻷمل في تحقيق المزيد من التقدم في تنمية المجتمع والدولة.
    Le Gouvernement thaïlandais travaille en étroite collaboration avec le secteur privé et la société civile afin que la croissance économique aille de pair avec le développement de la société dans son ensemble et que nul ne soit exclu du processus de développement. UN وتعمل حكومته، بالتشارك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على كفالة تلازم النمو الاقتصادي مع تنمية المجتمع ككل، بحيث لا يستبعد أحد من عملية التنمية.
    Les effets positifs de ce processus sur le développement de la société sont incontestables. UN إن الآثار الإيجابية لهذه العملية على تطور المجتمع لا نزاع فيها.
    Une importance particulière est accordée à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la criminalité transnationale, qui met en danger le développement de la société et de l'État. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، الأمر الذي يهدد تطور المجتمع والدولة.
    À côté du rôle primordial qu'elles jouent dans le redressement économique - selon une observation faite par certains orateurs - les PME jouent aussi dans le développement de la société civile et la constitution de marchés ouverts un rôle considéré comme capital pour la mise en place d'une économie de marché efficace. UN وبالإضافة إلى الدور الأساسي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الإنعاش الاقتصادي، فإن دورها، كما نوه بعض المتحدثين، في تطوير المجتمع المدني وفتح الأسواق اعتبر أساسياً من أجل تطوير نظام سوقي كفء.
    Plusieurs autres délégations ont aussi félicité l’UNICEF pour ses activités dans la région, activités qui ont servi de catalyseur pour réunir des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux en vue d’améliorer la mise en oeuvre des programmes et de renforcer le développement de la société civile. UN كما أشاد عدد كبير من الوفود اﻷخرى بأعمال اليونيسيف في المنطقة، التي كانت بمثابة عامل حفاز يجمع بين الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين من أجل تحسين تنفيذ البرامج وتعزيز تطوير المجتمع المدني، على السواء.
    Par exemple, une nouvelle loi visant à faciliter le travail et le développement de la société civile dans le Kurdistan iraquien a été adoptée. UN وعلى سبيل المثال صدر قانون جديد لتيسير نشاط وتنمية المجتمع المدني في إقليم كردستان العراق.
    L’objectif global est d’accélérer le développement de la société civile en soutenant les organisations non gouvernementales et communautaires et en renforçant les capacités. UN ويتمثل الهدف الشامل للمشروع في اﻹسراع بتنمية المجتمع المدني من خلال دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية وبناء قدراتها.
    A cet égard, le développement de la société de l'information est important pour la croissance de l'ensemble de l'économie dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد تبرز أهمية تطوير مجتمع المعلومات في تحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق سواء في البلدان المتقدمة أو النامية.
    Le programme national pour le développement de la société et des familles productives UN البرنامج الوطني لتنمية المجتمع والأسر المنتجة
    324. Il y a lieu de se reporter au Code des enfants et des adolescents qui réglemente les questions suivantes compte tenu de leur importance dans le développement de la société péruvienne : UN ٤٢٣- وتجدر اﻹشارة إلى قانون اﻷحداث الذي ينظم هذه المسائل التي هي هامة جدا لتطور المجتمع في بيرو.
    Or il n'existe pas de demande commerciale concernant divers indicateurs (égalité entre les régions ou parité entre hommes et femmes, par exemple) qui sont d'une importance cruciale pour mesurer le développement de la société de l'information. UN غير أنه لا يوجد طلب تجاري على الكثير من المقاييس مثل تلك المقاييس المتعلقة بالمساواة بين المناطق وبين الجنسين وهي مقاييس شديدة الأهمية في رصد تطور مجتمع المعلومات.
    le développement de la société humaine a toujours été étroitement lié aux océans. UN وتطوير المجتمع البشري ما فتىء على الدوام يرتبط ارتباطا وثيقا بالمحيطات.
    Le transfert, l'acquisition et l'utilisation des nouvelles technologies de l'information s'inscrivent dans le développement de la société de l'information et supposent une amélioration de l'acquisition et de l'échange de données par tous les citoyens quelle que soit leur situation socioéconomique, et l'assurance que ces technologies ne vont pas constituer un facteur supplémentaire d'exclusion sociale. UN والسعي إلى نقل تكنولوجيات المعلومات الجديدة والحصول عليها واستخدامها يجري في إطار تنمية مجتمع المعلومات بتعزيز الحصول إلى البيانات وتبادلها لجميع المواطنين، بصرف النظر عن حالتهم الاقتصادية والاجتماعية، وكفالة ألا تصبح تلك التكنولوجيات عاملا إضافيا للإقصاء الاجتماعي.
    La délégation a dit que, malgré la démission du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les minorités nationales et du Plénipotentiaire pour le développement de la société civile, en 2013, ces deux organes demeuraient pleinement opérationnels. UN 101- وذكر الوفد أنه على الرغم من استقالة المفوض المعني بالأقليات الوطنية والمفوض المعني بتطوير المجتمع المدني في عام 2013، فإن الهيئتين مستمرتان في العمل بشكل كامل.
    Notant également la croissance et le développement de la société civile de Guinée équatoriale ainsi que l'expansion des médias, UN وإذ تلاحظ أيضاً نمو وتطور المجتمع المدني في غينيا الاستوائية وكذلك توسع نطاق وسائط الإعلام،
    Il faut prendre en considération les conséquences néfastes pour la qualité de vie des jeunes, quel que soit leur sexe, et de leur famille, ainsi que les répercussions négatives de la violence sur le développement de la société. UN ومن الضروري النظر في الضرر المسبب لنوعية حياة الشبان والشابات وأسرهم، وكذلك في انعكاسات العنف السلبية على نمو المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more