On pourrait par exemple soutenir l'idée d'une prolongation, audelà de l'an 2000, du processus de la Conférence sur la CEI, afin de continuer à renforcer le développement des capacités locales et la coopération entre les organisations non gouvernementales. | UN | واقترح على وجه الخصوص تقديم الدعم لاستمرار عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة إلى ما بعد عام 2000 من أجل مواصلة تعزيز تنمية القدرات المحلية وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية. |
L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications et la fourniture de services consultatifs techniques en vue de la production d’émissions de radio produites localement. | UN | ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية لانتاج البرامج الإذاعية المحلية. |
L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications, la fourniture de services consultatifs techniques et la diffusion d’émissions de radio produites localement. | UN | ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وتوزيع البرامج الإذاعية المنتجة محليا. |
Dans certaines initiatives centrales, comme le Partenariat pour le développement des capacités locales, les associations des autorités locales jouent un rôle de chef de file. | UN | وفي بعض المبادرات الرئيسية مثل الشراكة الرئيسية من أجل تطوير القدرات المحلية تمسك رابطات السلطات المحلية بزمام القيادة. |
En collaboration avec l'École des cadres du système des Nations Unies, le Comité appuie le développement des capacités locales des équipes de pays des Nations Unies de mettre en œuvre de nouvelles approches pour les achats effectués conjointement, que ces diverses initiatives ont rendues possibles, notamment au moyen de programmes de formation de formateurs. | UN | وبالتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، قدمت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى الدعم أيضاً لتنمية القدرات المحلية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل تنفيذ نهج جديدة في مجال المشتريات المشتركة وضعتها هذه المبادرات، وذلك بوسائل منها برامج تدريب المدربين. |
Les programmes de coopération technique jouaient un rôle important dans le développement des capacités locales des pays en développement ainsi que dans la création et le renforcement de leurs institutions; dans ce contexte, le Groupe latinoaméricain et caraïbe accordait une importance particulière aux activités opérationnelles de la CNUCED. | UN | وأكد أن برامج التعاون التقني تؤدي دوراً فعالاً في تنمية القدرة المحلية للبلدان النامية وفي بناء مؤسساتها وتعزيزها، ومن هذا المنطلق، تعلِّق مجموعته أهمية خاصة على أنشطة الأونكتاد التشغيلية. |
g) Document d'information sur le Partenariat pour le développement des capacités locales (une mise à jour sera disponible en avril 2003). | UN | (ز) ورقة معلومات أساسية عن الشراكة من أجل تنمية القدرات المحلية (تتاح الصيغة المستكملة في نيسان/ إبريل 2003). |
Tous ont souligné que le développement des capacités locales était un préalable à la réalisation d'objectifs de développement aussi fondamentaux que l'atténuation de la pauvreté, l'égalité entre les sexes et un développement social, économique et environnemental durable. | UN | وكل هذه تشدد على تنمية القدرات المحلية كشرط رئيسي لتحقيق أهداف التنمية الأساسية كالتخفيف من وطأة الفقر، والمساواة بين الجنسين، والتنمية المستدامة بيئياً واقتصادياً. |
le développement des capacités locales pour mener ces activités permettra de disposer de moyens accrus à moyen terme et d'assurer une capacité durable à l'avenir. | UN | وسيؤدي هدف تنمية القدرات المحلية من أجل معالجة المشكلة إلى زيادة الأصول في المدى المتوسط، وإلى كفالة وجود قدرات مستدامة في المستقبل. |
Elle représente un important progrès dans le développement des capacités locales sur le triple plan technique, administratif et organisationnel. | UN | والواضح أن هؤلاء قد حققوا في تجربتهم في إدارة الموارد تقدما كبيرا في تنمية القدرات المحلية فيما يتعلق بالجوانب التقنية والإدارية والتنظيمية. |
le développement des capacités locales en vue du dialogue entraîne un soutien des reformes plus important que celui résultant d'initiatives dirigées par des experts. | UN | كما أن تنمية القدرات المحلية على الحوار يؤدي إلى تعبئة دعم أكثر وذو قاعدة عريضة للإصلاح مما تؤدي إليه النُهُج التي يقودها الخبراء. |
Actuellement, 90 % des besoins de PEDEVESA en matière d'ingénierie sont satisfaits par des entreprises locales, grâce à une stratégie globale mise en place par PEDEVESA pour soutenir le développement des capacités locales dans tous les secteurs nécessaires à ses opérations. | UN | وحالياً تلبي الشركات المحلية 90 في المائة من احتياجات شركة بيديفيسا في القطاع الهندسي. وجاء هذا الوضع نتيجة لاستراتيجية شاملة وضعتها شركة بيديفيسا لدعم تنمية القدرات المحلية في جميع القطاعات التي تحتاج إليها الشركة في عملياتها. |
Dans le cadre de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, le Programme des Volontaires des Nations Unies a déployé des volontaires par le biais du programme de volontariat des jeunes en Asie afin d'appuyer le développement des capacités locales en Afrique. | UN | 61 - وفي إطار مؤتمر طوكيو الدولي المعني بعملية التنمية الأفريقية، نشر برنامج متطوعي الأمم المتحدة متطوعين من خلال " برنامج متطوعي آسيا الشباب " وذلك لدعم تنمية القدرات المحلية في أفريقيا. |
Reconnaissant que, pour s'attaquer au problème du transit de drogues illicites par l'Afrique de l'Ouest, une réponse coordonnée et viable s'impose, qui passe notamment par la coordination de l'action des donateurs, ainsi que le développement des capacités locales et l'appropriation du processus par les États de la sous-région, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير منسّقة ومستدامة لمعالجة مشكلة نقل المخدرات غير المشروعة عبر غرب أفريقيا، والحاجة بشكل خاص إلى التنسيق بين الجهات المانحة، إضافة إلى تنمية القدرات المحلية وجعل دول المنطقة الفرعية تمتلك زمام العملية، |
Des représentants d'associations internationales d'autorités locales retraceront la conception et l'historique du partenariat pour le développement des capacités locales pour pouvoir, à partir de là, envisager la voie à suivre. | UN | وخلال هذا الجزء، سيقوم ممثلو الاتحادات الدولية للسلطات المحلية باطلاع المشاركين بشكل موجز على المفاهيم الأساسية للشراكة من أجل تنمية القدرات المحلية وما تحقق فيها من تقدم، كخلفية لمناقشة بشأن تحديد الطريق إلى الأمام. |
Ils ont estimé que le partenariat pour le développement des capacités locales décrit dans le document de référence de la CAMVAL/ONU-HABITAT constituait une initiative notable qui permettrait de promouvoir le développement des capacités locales. | UN | إن " الشراكة من أجل تنمية القدرات المحلية " ، التي يرد وصفها في وثيقة المعلومات الأساسية WACLAC/UN-HABITAT قد اعترف بأنها مبادرة مهمة من شأنها أن تعزز تنمية القدرات المحلية. |
Actuellement, 90 % des besoins de la PDVSA en matière d'ingénierie sont satisfaits par des entreprises locales, grâce à une stratégie globale mise en place par la compagnie pour soutenir le développement des capacités locales dans tous les secteurs nécessaires à ses opérations. | UN | وفي الوقت الحاضر، تفي الشركات المحلية بنسبة 90 في المائة من احتياجات شركة النفط الفنزويلية في القطاع الهندسي. وهذا الوضع هو ثمرة استراتيجية عامة وضعتها شركة النفط الفنزويلية لأجل تنمية القدرات المحلية في جميع القطاعات التي تحتاج إليها الشركة في عملياتها. |
La multiplication des petits projets ne permettait pas le développement des capacités locales. | UN | فانتشار العديد من المشاريع الصغيرة لا يمكن أن يضمن تطوير القدرات المحلية تطويراً مناسباً. |
Reconnaissant que, pour s'attaquer au problème du transit de drogues illicites par l'Afrique de l'Est, une réponse coordonnée et viable s'impose, qui passe notamment par la coordination de l'action des donateurs, ainsi que par le développement des capacités locales et l'appropriation du processus par les États de la sous-région, | UN | وإذ تقرّ بضرورة اتخاذ تدابير منسّقة ومستدامة للتصدّي لمشكلة مرور المخدرات غير المشروعة عبر شرق أفريقيا، وخاصة التنسيق بين الجهات المانحة، وكذلك تطوير القدرات المحلية وإمساك دول المنطقة دون الإقليمية بزمام العملية، |
Les dialogues ont permis de définir une conception commune et ont mené à des initiatives complémentaires en prévision du Sommet mondial pour le développement durable, tous partageant la conviction que le développement des capacités locales est un préalable à une urbanisation durable et à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | وقد نجحت الحوارات في إعداد مفهوم مشترك ومبادرات تنفيذية متآزرة من أجل مؤتمر القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، مع تفهم مشترك لتنمية القدرات المحلية بوصفها شرطاً مسبقاً أساسياً للتحضر المستدام وتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Cependant il donne aussi à penser que pour obtenir une diffusion plus large des technologies détenues par les STN et créer des liens entre celles—ci et les entreprises nationales, il faut prendre des mesures visant expressément à promouvoir le développement des capacités locales Voir CNUCED (1998c). | UN | غير أن التجربة توحي أيضا بأن تحقيق نشر تكنولوجيات الشركات عبر الوطنية على نطاق أوسع وخلق صلات مع الشركات المحلية يتطلبان عمليات تدخل محددة لتشجيع تنمية القدرة المحلية(1). |
En même temps, la régionalisation peut favoriser le développement des capacités locales et fournir un environnement habilitant pour des initiatives locales de développement orientées vers la lutte contre la pauvreté et la réduction de la dégradation de l'environnement. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أن تساعد الإقليمية في تهيئة الظروف لتطوير القدرات المحلية وتوفير البيئة التمكينية للمبادرات الإنمائية المحلية الموجهة نحو محاربة الفقر والحد من التدهور البيئي. |