"le développement des communautés" - Translation from French to Arabic

    • تنمية المجتمعات
        
    • تنمية المجتمع
        
    • تطور المجتمعات
        
    • التنمية في المجتمعات
        
    • نمو المجتمعات
        
    • وتنمية المجتمعات
        
    • تنمية مجتمعات
        
    • النهوض بالمجتمعات المحلية
        
    • لتنمية المجتمعات
        
    Fonds autorenouvelable pour le développement des communautés urbaines pauvres en Thaïlande UN صندوق تنمية المجتمعات الحضرية الفقيرة، تايلند
    le développement des communautés rurales est une autre priorité. UN وقال إن من بين الأولويات الأخرى تنمية المجتمعات الريفية.
    le développement des communautés rurales est une autre priorité. UN وقال إن من بين الأولويات الأخرى تنمية المجتمعات الريفية.
    Projet sur le terrain concernant le développement des communautés locales dans les zones rurales UN مشروع ميداني عن تنمية المجتمع المحلي في المناطق الريفية
    Le rapport qui existe entre désarmement et développement et l'impact de la course aux armements et des dépenses militaires sur le développement des communautés humaines sont un des aspects des questions à l'examen. UN ويتمثل أحد جوانب البنود قيد النظر في الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وأثر سباق التسلح والنفقات العسكرية على تطور المجتمعات البشرية.
    Les obstacles à l'éducation des filles entravent donc également le développement des communautés et des États. UN ومن هنا، تؤدي الحواجز التي توضع بوجه حصول الفتيات على التعليم إلى إحباط مساعي التنمية في المجتمعات والبلدان أيضاً.
    La répartition géographique des colonies de peuplement implantées dans les territoires palestiniens occupés limite sérieusement le développement des communautés palestiniennes. UN 7 - ويقيِّد بشدة التوزيع الجغرافي للمستوطنات بالأراضي الفلسطينية المحتلة نمو المجتمعات الفلسطينية المحلية.
    Des experts ont souligné que ces flux pouvaient parfois s'accompagner d'investissements connexes plus élevés dans l'infrastructure, l'éducation et le développement des communautés locales. UN وشدد بعض الخبراء على أن تدفقات هذا الاستثمار يمكن أن تشمل في بعض الأحيان قدراً أكبر من الاستثمار المتصل بالهياكل الأساسية والتعليم وتنمية المجتمعات المحلية.
    Il est indispensable d'investir dans les programmes d'alphabétisation et dans la mise en valeur des ressources humaines si l'on veut que les TIC favorisent le développement des communautés pauvres. UN كما أن الاستثمار في الهياكل الأساسية للتعليم وتنمية الموارد البشرية ضروريان لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تنمية المجتمعات الفقيرة.
    Comme le souligne le Comité, le Japon consacre des sommes importantes à son programme d'aide publique au développement, qui repose en grande partie sur les principes de la sécurité humaine et de l'aptitude de l'individu à promouvoir le développement des communautés. UN وتخصص اليابان، كما تقول اللجنة، مبالغ كبيرة لبرنامجها للمساعدة الإنمائية الرسمية، الذي يقوم في جزء كبير منه على مبدأي الأمن البشري وتأهيل الفرد لتعزيز تنمية المجتمعات.
    Ils ont souligné qu'il fallait reconnaître que la pêche au chalut de fond joue un rôle important dans le développement des communautés côtières et leur approvisionnement. UN وأكدت هذه الدول أنه لا بد من الاعتراف بأن الصيد بشباك الجر على القاع يقوم بدور هام في تنمية المجتمعات الساحلية وإمدادها بالغذاء.
    16. Aucun élément ne peut menacer plus sérieusement le développement des communautés que l'impact des maladies. UN 16 - وقال إنه لا يوجد عنصر وحيد يهدد تنمية المجتمعات أكثر من أثر المرض.
    Son objectif principal est de promouvoir le développement des communautés en situation de pauvreté, aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines du pays, au moyen de la participation des femmes à des activités de production. UN بدأ هذا البرنامج في عام 2005، وهدفه الأساسي هو تعزيز تنمية المجتمعات المحلية الفقيرة في حضر وريف البلد، من خلال مشاركة المرأة في الأنشطة الإنتاجية.
    :: Promouvoir le mouvement < < Un village, un produit > > (UVUP) pour parvenir à réduire la pauvreté par le développement des communautés UN :: تعزيز حركة " قرية واحدة، منتج واحد " لتحقيق الحد من الفقر من خلال تنمية المجتمعات المحلية
    La communauté internationale doit continuer à coopérer et à consolider les progrès réalisés en investissant dans le développement des communautés rurales touchées, qui sont parmi plus pauvres du monde. UN فإن المجتمع الدولي مُطالَب بأن يواصل التعاون وأن يوطّد التقدّم المحرز، وذلك بالمبادرة إلى الاستثمار في تنمية المجتمعات المحلية الريفية المتضرّرة، والتي هي في عِداد أفقر المجتمعات المحلية في العالم.
    Assurément, le développement des communautés rurales a un effet direct et bénéfique sur le développement économique global de l'Afrique (Ewang, 2009). UN ومن المؤكد أن تنمية المجتمعات الريفية تحدث أثراً ايجابياً مباشراً على مجمل التنمية الاقتصادية في أفريقيا (إيوانغ 2009).
    En outre, elle s'efforce de promouvoir la situation économique et sociale de la femme et de faciliter sa participation dans le développement des communautés. UN كما تعمل على توفير الحماية للمرأة من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، إيماناً بدورها في تنمية المجتمع.
    Cours sous-régionaux et nationaux sur le développement des communautés rurales et urbaines (20 participants) UN دورات تدريبية دون إقليمية/وطنية على تنمية المجتمع الريفي والحضري (20 مشاركاً)
    Cette pollution a eu d'énormes effets sur les plans sociaux, économiques et humanitaires, sur le développement des communautés touchées ainsi que sur le pays en général. UN وكان لهذا التلوث وقع كبير للغاية على الأصعدة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية وعلى تطور المجتمعات المضرورة وعلى البلد بصفة عامة.
    Le dispositif de l'arrêt de 1992 doit être pleinement appliqué afin de garantir la coopération entre les pays riverains du golfe, la protection de l'environnement, le développement des communautés voisines du golfe, le maintien des voies de navigation, le respect de la liberté de transit et les autres droits établis et garantis par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويجب أن ينفذ منطوق حكم عام 1992 تنفيذا كاملا بغية ضمان التعاون بين بلدان الخليج الساحلية وحماية البيئة وتحقيق التنمية في المجتمعات المجاورة للخليــج وصــون القنــوات الملاحية واحترام حرية العبور وغير ذلك من الحقوق التي أقرتها وتضمنتها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le rapport, qui se fonde essentiellement sur des articles parus dans la presse israélienne et palestinienne, indique que la répartition géographique des colonies de peuplement implantées dans les territoires palestiniens occupés limite sérieusement le développement des communautés palestiniennes (A/55/84-E/2000/16, par. 7). UN وأضاف أن التقرير، الذي يستند أساسا إلى مقالات نُشِرت في صحف إسرائيلية وفلسطينية، يبيِّن أن التوزيع الجغرافي للمستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة يُقيِّد بشدة نمو المجتمعات الفلسطينية (A/55/84-E/2000/16، الفقرة 7).
    Elles peuvent contribuer à la réalisation des droits de l'homme, notamment en favorisant l'investissement, la création d'emplois, les transferts de technologie et l'instauration de conditions de travail justes et équitables, et en stimulant la croissance économique et le développement des communautés. UN إذ يمكن أن تساهم في تأمين التمتع بحقوق الإنسان بوسائل منها الاستثمار وإيجاد فرص العمل ونقل التكنولوجيا وتهيئة ظروف عمل عادلة ومنصفة وحفز النمو الاقتصادي وتنمية المجتمعات المحلية.
    Acquisition de terrains pour le développement des communautés locales UN حيازة اﻷراضي من أجل تنمية مجتمعات السكان اﻷصليين
    Promouvoir le développement des communautés locales sur des fondements sociaux sains et intensifier les efforts locaux dans différents domaines pour répondre aux besoins de ces communautés; UN النهوض بالمجتمعات المحلية على أسس اجتماعية صحيحة وتكثيف جهود الأهالي في مختلف المجالات لمقابلة احتياجات هذه المجتمعات؛
    L'Independent Development Trust a été créé en 1999 par le gouvernement national pour mieux servir le développement des communautés défavorisées en Afrique du Sud et des femmes en particulier. UN وقد أنشأت الحكومة أمانة التأمين المستقلة في عام 1999 لضمان خدمة أفضل لتنمية المجتمعات المحلية المحرومة في جنوب أفريقيا، والتي تستهدف المرأة على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more