À cet égard, le développement des compétences nécessaires pour tirer parti des processus nouveaux, à forte intensité de connaissances, devrait être une priorité. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تكون تنمية المهارات اللازمة للإفادة من العمليات الجديدة القائمة على المعرفة أولوية لذلك الغرض. |
:: le développement des compétences dans le cadre des intérêts personnels du stagiaire, tels que l'athlétisme, la musique, le théâtre, etc. | UN | :: تنمية المهارات في سياق اهتمامات المتدربين الشخصية ومن ذلك مثلاً الألعاب الرياضية والموسيقى والمسرح وما إلى ذلك. |
Ils peuvent aussi renforcer les synergies pour le développement des compétences entre les filiales étrangères et leurs partenaires locaux. | UN | ويمكنها أيضاً أن تعزز التفاعلات من أجل تنمية المهارات بين فروع الشركات الأجنبية وشركائها المحليين. |
Le renforcement des capacités techniques et le développement des compétences ne le permettaient pas. | UN | فبناء القدرات التقنية وتنمية المهارات لا يقومان بذلك. |
Pour une économie de plus en plus basée sur la compétence, l'enseignement supérieur joue un rôle vital dans le développement des compétences professionnelles. | UN | ويلعب التعليم العالي، في اقتصاد يزداد استناده إلى المهارات، دورا حيويا في تطوير المهارات المهنية. |
Des domaines tels que le recrutement, le développement des compétences et des spécialités et l'objectif de la parité bénéficient d'une haute priorité. | UN | وتُعطى مجالات مثل تعيين الموظفين وتطوير المهارات والخبرة والتوازن بين الجنسين أولوية عالية. |
Les programmes de formation pour le développement des compétences et les cours spéciaux à l'intention des femmes contribuent beaucoup à normaliser la vie dans les sociétés déchirées par la guerre. | UN | وتشكل برامج التدريب لتنمية المهارات والدورات الخاصة للنساء جزءاً هاماً من عمليات تطبيع الحياة في المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
L'emploi et le travail décent qui découlent de tels investissements favorisent le développement des compétences et empêchent l'aggravation de la dépendance. | UN | والعمالة والعمل الكريم الناجمان عن هذا الاستثمار يعززان تنمية المهارات ويمنعان تزايد الإعالة. |
La première mesure assure des formations sur le développement des compétences et soutient les mécanismes de micro-épargne et de microcrédit. | UN | ويهتم التدبير الخاص بتمكين المرأة بتوفير التدريب على تنمية المهارات ودعم خطط الادخار والائتمان الصغيرة. |
Ainsi, d'un point de vue stratégique, il est indispensable d'investir dans le développement des compétences et des ressources humaines, et dans les services fondés sur le savoir. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة، من منظور سياساتي، للاستثمار في تنمية المهارات والقدرات البشرية، وفي الخدمات القائمة على المعارف. |
Un certain nombre de représentants a mentionné que le franchisage, en particulier, était une modalité en plein essor qui avait des effets positifs sur le développement des compétences. | UN | وقد ذكر عدد من المندوبين منح الامتيازات، على وجه الخصوص، كطريقة سريعة الانتشار لها تأثيرات إيجابية على تنمية المهارات. |
Les systèmes de qualification visant à relier le développement des compétences à l'apprentissage continu jouent également un rôle clef. | UN | 64 - وثمة أهمية كبيرة أيضا لنظم المؤهلات التي تربط بين تنمية المهارات والتعلم المستمر مدى الحياة. |
:: le développement des compétences linguistiques, mathématiques et de communication, un accent particulier étant mis sur les langues étrangères et l'informatique; | UN | :: تنمية المهارات في مجال اللغات والرياضيات والاتصال مع اهتمام خاص باللغات الأجنبية وبالمعلوماتية. |
En outre, de nouveaux programmes sont en cours d'élaboration pour le secteur urbain, le secteur de la justice, le secteur privé et le développement des compétences. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا استحداث برامج جديدة في ميادين التخطيط المدني، والعدالة، والقطاع الخاص، وتنمية المهارات. |
Nous réaffirmons la nécessité de réduire les disparités entre les médias sur le plan international en particulier en ce qui concerne l'infrastructure, les ressources techniques et le développement des compétences. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة الحد من اختلال التوازن في وسائط الإعلام على الصعيد الدولي ولا سيما فيما يتعلق بالبنية التحتية والموارد التقنية وتنمية المهارات البشرية. |
Cette politique présente une vision claire et un programme de réforme pour le développement des compétences dans un grand nombre de secteurs et met l'accent sur la mise en place d'un cadre d'équivalence. | UN | فالسياسة تقدم رؤية واضحة وخطة لإصلاح تطوير المهارات تشمل طائفة متنوعة من القطاعات وتوفر تركيزا على وضع إطار للمعادلة. |
Promotion de mesures d'incitation visant à faciliter le développement des compétences linguistiques au sein de leur organisation; | UN | تعزيز التدابير المحفّزة لتسهيل تطوير المهارات اللغوية في إطار منظماتهم؛ |
L'éradication de l'analphabétisme et le développement des compétences jouent un rôle central dans la réalisation du premier objectif. | UN | ولتحقيق الشرط الأول، لا بد من إعطاء الأولوية لمحو الأمية وتطوير المهارات. |
Associer la flexibilité des horaires de travail à la formation est une stratégie qui permettra d'aboutir à une cohérence entre le développement des compétences et le marché du travail tout en conservant les emplois. | UN | ويشكل الجمع بين المرونة في وقت العمل والتدريب إحدى الاستراتيجيات التي يمكن الأخذ بها لتنمية المهارات والتلاؤم مع سوق العمل مع المحافظة على العمل. |
:: le développement des compétences dans les domaines de la gestion, de la documentation et de la planification et de la coordination entre les personnes qui travaillent avec les mineurs et les organismes qui s'occupent de questions relatives aux mineurs; | UN | تنمية مهارات الإدارة والتوثيق والتخطيط والتنسيق للعاملين مع الأحداث والجهات المتعاملة مع قضاياهم؛ |
Les initiatives prises en matière de perfectionnement des méthodes de gestion dans les bureaux de pays avaient comporté la mise en place d'équipes de gestion de pays et le développement des compétences en matière de gestion participative. | UN | وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة. |
En tant qu'activité isolée la formation risque de n'avoir que des effets limités sur le développement des compétences. | UN | أما التدريب كحدث منعزل فيكون تأثيره في رأي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثيرا محدودا على تطوير الكفاءة. |
:: L'investissement étranger direct est important pour le développement des compétences. | UN | :: يشكل الاستثمار الأجنبي المباشر عنصرا هاما للارتقاء بتنمية المهارات. |
Les gouvernements devraient également investir dans le développement des compétences autochtones dans toute la gamme des capacités techniques de conception, de fourniture et de gestion de bons programmes de logement. | UN | وعلى الحكومات أن تستثمر أيضاً في تطوير الخبرة لدى الشعوب الأصلية في كامل نطاق القدرات التقنية من أجل تصميم وتنفيذ وإدارة برنامج إسكاني فعال. |
le développement des compétences entrepreneuriales peut aider à renforcer les capacités des personnes à faible revenu. | UN | 44- أما تطوير الكفاءات المتعلقة بتنظيم المشاريع فهو يمكن أن يساعد في تعزيز قدرات الأشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
L'amélioration et le développement des compétences du personnel de santé en matière de prise en charge du nouveauné. | UN | :: تحسين وتطوير كفاءات العاملين الصحيين في ميدان علاج المواليد. |
L'emploi des jeunes et le développement des compétences débouchant sur des activités productives; | UN | :: عمالة الشباب وتنمية مهارات العمل المنتج؛ |
:: La formation de 72 travailleurs sociaux dans 15 gouvernorats et le développement des compétences leur permettant de s'occuper de manière optimale des personnes ayant des besoins spéciaux; | UN | تدريب 72 أخصائياً اجتماعياً وتنمية مهاراتهم في كيفية التعامل مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في 15 محافظة؛ |