"le développement des enfants" - Translation from French to Arabic

    • ونمائه
        
    • نماء الأطفال
        
    • نماء الطفل
        
    • تنمية الأطفال
        
    • تنمية الطفل
        
    • نمو الأطفال
        
    • بنماء الأطفال
        
    • الأطفال ونمائهم
        
    • على نموهم الاجتماعي
        
    • تنمية الطفولة
        
    • الأطفال ونموهم
        
    • إنماء الأطفال
        
    • ونماء الطفل
        
    • لنماء الأطفال
        
    • لتنمية الأطفال
        
    Les États arabes ont tous adopté le plan panarabe axé sur la survie, la protection et le développement des enfants. UN وأيدت جميع الدول العربية خطة الدول العربية لرعاية الطفل وحمايته ونمائه التي وضعتها جامعة الدول العربية.
    Assurer la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    Je m'empresse d'ajouter qu'il ne saurait être assuré que si les investissements à cet effet visant d'abord le développement des enfants. UN فلأسارع إلى القول إن التنمية المستدامة لا يمكن تأمينها إلاّ إذا كان الاستثمار فيها يستهدف، أول ما يستهدف، نماء الأطفال.
    Une autre forme d'appui consiste à envoyer des agents spécialisés dans le développement des enfants rendre visite aux familles à domicile, comme en Jamaïque. UN وقيام المؤهلين في مجال نماء الطفل بالزيارات المنزلية هو شكل آخر من أشكال الدعم المنزلي كما يحدث في جامايكا.
    Cependant, l'État ne joue qu'un rôle modeste, bien qu'important dans le développement des enfants. UN ومع ذلك لم تؤد الحكومة سوى دور صغير، وإن كان عاما، في تنمية الأطفال.
    Continuons de travailler pour l'avènement d'un monde où le développement des enfants mobilisera notre attention et nos efforts. UN دعونا نستمر في عملنا نحو خلق عالم تكون فيه تنمية الطفل هدف اهتمامنا وجهودنا.
    Les conflits détruisent le capital social et compromettent le développement des enfants et des jeunes, agissant ainsi comme un puissant facteur d'exclusion. UN وتدمر النزاعات رأس المال الاجتماعي وتعيق نمو الأطفال والشباب، وتشكل بالتالي عاملا قويا من عوامل الإقصاء.
    Assurer la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    Nous avons également élaboré un plan d'action national pour favoriser la promotion, la protection et le développement des enfants. UN ووضعنا أيضا خطة عمل وطنية للنهوض بالطفل وحمايته ونمائه.
    Assurer la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في أفريقيا
    Point 12 : Assurer la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique UN البند ١٢: ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في أفريقيا
    Subir la pauvreté et les privations dès le plus jeune âge peut avoir des effets dévastateurs sur le développement des enfants à long terme, créant et entretenant des cycles intergénérationnels de pauvreté. UN فالتعرض للفقر في فترة مبكرة من العمر يحدث آثارا مدمرة على نماء الأطفال في الأجل الطويل، ويخلق ويديم فقرا ينتقل من جيل إلى جيل.
    Le Gouvernement indien considère que le développement des enfants est une question importante et il est fermement convaincu que, en dernière analyse, le bon développement des enfants est la clef et définit les limites du développement futur de la société. UN وترى حكومة الهند أن نماء الأطفال من الشواغل الهامة ولديها اعتقاد راسخ بأن نمو الأطفال بشكل صحي هو في التحليل النهائي الذي يحمل مفتاح تنمية المجتمع في المستقبل ويضع الحدود لها.
    Néanmoins, nous ne ménageons aucun effort pour assurer le développement des enfants dans un contexte social marqué par les valeurs du pluralisme, de la démocratie, des droits de l'homme, de la tradition familiale et par les normes culturelles. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نبذل قصارى جهدنا لتوفير نماء الأطفال في ظل خلفية من القيم السائدة المتمثلة في التعددية والديمقراطية وحقوق الإنسان والتقاليد الأسرية والمبادئ الثقافية.
    Des ententes de complémentarité de services ont pour objet de favoriser le développement des enfants. UN وتصب اتفاقات تكامل الخدمات في مصلحة نماء الطفل.
    Mesures adoptées par le gouvernement pour réduire la mortinatalité et la mortalité infantile et pour favoriser le développement des enfants UN التدابير التي اعتمدتها الحكومة لتخفيض عدد المواليد الموتى وحالات وفيات الأطفال وتعزيز نماء الطفل
    Des orateurs ont dit que l'UNICEF devrait faire porter ses efforts sur les domaines où les actions des femmes avaient un impact sur le développement des enfants. UN وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nous avons adopté divers buts et objectifs, dont le développement des enfants. UN وقد اعتمدنا في إعلان الألفية أهدافا وغايات، تشمل ما يرمي إلى تنمية الأطفال.
    Dans les régions pauvres, par exemple, le développement des enfants continue d'être à la traîne, les droits et les intérêts des associations d'enfants ne sont pas pleinement garantis et la délinquance est en hausse. UN ففي المناطق الفقيرة، على سبيل المثال، ما زالت تنمية الطفل متخلفة عن الركب، وحقوق ومصالح الجماعات المعنية بالطفل تفتقر إلى الضمانات الكاملة وتشرد الأحداث في ازدياد.
    Le manque de logements sûrs et salubres a des conséquences sur le développement des enfants et il a un lien direct avec le cycle vicieux de la pauvreté et de la discrimination. UN وانعدام السكن الآمن والصحي يؤدي إلى نتائج سلبية على نمو الأطفال ويرتبط ارتباطا مباشراً بدوامة الفقر والتمييز.
    Les gouvernements à tous les niveaux ont établi et amélioré les mécanismes de coopération intersectorielle pour le développement des enfants. UN ووضعت الحكومات على جميع المستويات وحسنت آليات للتعاون بين القطاعات معنية بنماء الأطفال.
    Pour sa part, la Mongolie est en train d'appliquer un plan national d'action pour la protection et le développement des enfants. UN وقالت إن منغوليا من جانبها تنفّذ حالياً خطة عمل وطنية لحماية الأطفال ونمائهم.
    Comme l'État partie lui-même l'a reconnu, cette situation a des effets très néfastes sur le développement des enfants concernés. UN ولهذا الوضع، مثلما اعترفت الدولة الطرف، آثار سلبية للغاية على نموهم الاجتماعي.
    Elle a participé à un atelier sur l'environnement, à un séminaire sur la toxicomanie et à un atelier sur le développement des enfants en zone rurale. UN وشاركت في حلقة عمل حول البيئة، وندوة حول تعاطي المخدرات، وحلقة عمل حول تنمية الطفولة في المناطق الريفية.
    Tous ces services favorisent sensiblement la survie et le développement des enfants. UN فهذه الخدمات عوامل هامة في بقاء الأطفال ونموهم.
    Dans sa déclaration à la séance d'ouverture, le Secrétaire général Kofi Annan a dit avec qu'il fallait investir des capitaux dans le développement des enfants, préalable absolu à l'avènement d'un monde meilleur. UN والأمين العام كوفي عنان في بيانه بالجلسة الافتتاحية تكلم بصورة مقنعة عن الحاجة إلى استثمار رأسمالي في إنماء الأطفال كشرط مسبق لازم لبناء عالم أفضل.
    Cependant, les menaces les plus graves contre la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique du Sud sont toute évitables. UN غير أن معظم التهديدات الخطيرة لبقاء وحماية ونماء الطفل في جنوب افريقيا يمكن تلافيها جميعا.
    La croissance des enfants est normale, et il existe des programmes de soins pour le développement des enfants, intégrés aux soins primaires, pour le suivi du développement d'enfants sains. UN وينمو الأطفال نماء جيداً بفضل وجود برامج لنماء الأطفال ضمن نظام الرعاية الأولية للطفل، هذه البرامج التي تشكل متابعة لنماء الأطفال الأصحاء.
    Organisation pour le développement des enfants et des handicapés du Cambodge UN المنظمة الكمبودية لتنمية الأطفال والمعوقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more