Les catastrophes naturelles, la fracture numérique et l'insuffisance des services publics ont des incidences graves sur le développement des femmes. | UN | ثم جاءت الأزمات الطبيعية والفجوة الرقمية وقصور الخدمات العامة لتؤثّر بعمق على تنمية المرأة. |
37. La Commission de la planification s'emploie à intégrer le développement des femmes dans la planification des différents secteurs. | UN | ٣٧ - وتوفر لجنة التخطيط القوة الدافعة الرئيسية للتخطيط من أجل دمج تنمية المرأة في جميع القطاعات. |
La violence peut, dans une certaine mesure, entraver le développement des femmes, restreindre leur accès aux ressources et leur participation à des activités sociales. | UN | ويمكن للعنف أن يعوق تنمية المرأة إلى حد ما، إذ يحد من إمكانية حصولها على الموارد ومشاركتها في الأنشطة الاجتماعية. |
La Commission de la condition de la femme devrait rechercher d'autres cadres interprétatifs pour enrichir le développement des femmes dans le monde. | UN | وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره. |
En définissant le développement des femmes, JMJ ne se limite pas à l'éducation ou aux soins de santé, mais recherche une perspective globale portant sur tous les aspects de la personne, offrant une atmosphère propice aux études ainsi qu'une composante nutritionnelle et de soins de santé. | UN | ويعرِّف صندوق الطفولة الكندي التابع لمنظمة أيام الشبيبة العالمية تنمية النساء بأنها لا تتعلق بالتعليم وحده أو الرعاية الصحية وحدها بل يعرِّفها كمنظور شامل يتناول الشخص بكامله ويوفر المناخ الملائم للدراسة والمكونة الغذائية، كما أنه يلبي الاحتياجات الطبية. |
Réaliser des études sur le développement des femmes rurales et élaborer les projets de documents nécessaires à cette fin. | UN | 4- إجراء الدراسات الخاصة بتنمية المرأة الريفية وإعداد وثائق المشاريع اللازمة لها؛ |
UNIFEM a également continué d'appuyer les centres pour le développement des femmes aux niveaux des provinces et des collectivités. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقديم الدعم لمراكز تنمية المرأة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية. |
Nous devons encourager le développement des femmes dans le monde contemporain. | UN | وهلّم بنا للعمل من أجل تعزيز تنمية المرأة في العالم المعاصر. |
le développement des femmes et la protection de leurs droits dans le domaine de la population et de la planification familiale | UN | تنمية المرأة وحماية حقوق المرأة في مجال السكان وتنظيم الأسرة |
le développement des femmes DANS LE CADRE DES PLANS QUINQUENNAUX | UN | تنمية المرأة عن طريق خطط السنوات الخمس |
De plus, le Conseil national du bien-être social du Brunéi Darussalam participe à l'ASEAN Confederation of Women's Organization (ACWO) afin de continuer à améliorer le développement des femmes dans le pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك مجلس الرعاية أيضا في اتحاد رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمنظمات النسائية من أجل زيادة تعزيز تنمية المرأة في البلد. |
La loi pénale et la loi sur la protection et le développement des femmes servent à engager des actions pour répondre aux violences faîtes aux femmes, y compris les abus sexuels et le harcèlement au travail. | UN | ويُستخدم القانون الجنائي وقانون تنمية المرأة وحمايتها في معالجة حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك الانتهاك الجنسي والتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Ses attributions confèrent aussi au Ministère la légitimité nécessaire pour collaborer avec les ONG et la société civile en général en vue d'intégrer le développement des femmes dans la politique nationale. | UN | ويضفي توزيع الأعمال شرعية على وزارة شؤون المرأة والطفل لتعمل بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأوسع نطاقاً من أجل تعميم مسائل تنمية المرأة. |
Un grand nombre de femmes sont analphabètes et l'idée traditionnelle selon laquelle les fils sont supérieurs aux filles prévaut encore, ce qui entrave le développement des femmes. | UN | وعدد كبير من النساء لا يعرفن القراءة أو الكتابة، كما أن الفكرة التقليدية التي تقول إن الابن أفضل من الابنة لا تزال سائدة، مما يمنع تنمية المرأة. |
82. Le projet sur le développement des femmes sans biens a pour objet d'atténuer la pauvreté extrême que connaissent certaines femmes et les personnes à leur charge. | UN | ٨٢- ويرمي مشروع تنمية المرأة التي لا تملك رصيداً مالياً إلى تخفيف حدة الفقر المدقع الذي تعيش في ظله هي ومَن تقوم بإعالتهم. |
Au cours de la période à l'examen, le dispositif national de la promotion de la femme, en collaboration avec le Partenariat pour la CEDAW, a déployé des efforts pour assurer le développement des femmes dans tous les secteurs et à tous les niveaux. | UN | بذلت الآلية الوطنية للمرأة بالتعاون مع شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عدة جهود أثناء الفترة قيد الاستعراض لضمان تنمية المرأة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
Cette démarche se fonde sur le fait que Match est convaincu que le développement des femmes doit être vu dans son contexte propre et que, pour que les stratégies soient couronnées de succès, il faut tenir compte des avis et des préoccupations des femmes. | UN | ويستند هذا النهج القائم إلى اعتقاد مركز ماتش بأن تنمية المرأة لا بد أن ينظر فيها في السياق الخاص بالنساء؛ وأنه، من أجل إنجاح الاستراتيجيات، لا بد أن تؤخذ آراء النساء وبرامجهن في الاعتبار. |
Ce programme a été révisé en 2002 et rebaptisé Programme national en faveur de l'égalité des sexes; il contient des mesures spécifiques pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, appuyer le développement des femmes rurales, promouvoir la participation politique et l'autonomisation économique des femmes, assurer l'égalité d'accès à la technologie et mettre en place un mécanisme national de promotion des droits de la femme. | UN | وعدل البرنامج في عام 2002 فأصبح البرنامج الوطني لكفالة المساواة بين الجنسين، مما يدل على اتخاذ تدابير محددة لمناهضة العنف ضد المرأة ودعم نماء المرأة الريفية وتعزيز المشاركة السياسية للمرأة والتمكين الاقتصادي لها، وكفالة استفادتها على قدم المساواة من التكنولوجيا وإنشاء جهاز وطني لتعزيز حقوق المرأة. |
167. En tenant compte de la diversité ethnique colombienne, les politiques, programmes et projets mis en œuvre par le Gouvernement national ont eu pour objet la promotion et le développement des femmes autochtones et des femmes afro-colombiennes. | UN | 167- ونظراً للتعدد العرقي في كولومبيا، يتمثل أحد أهداف السياسات والبرامج والمشاريع التي تنفذها الحكومة الوطنية في تعزيز تنمية النساء الكولومبيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والنساء ذوات الأصل الأفريقي والنهوض بهن. |
Le Ministère de l'agriculture consacre son attention au développement des femmes rurales par l'intermédiaire du Directorat pour le développement des femmes rurales, qui a adopté un programme de formation, avec un manuel et des instructeurs. Il a adopté également un programme de microcrédits, fourni des fonds à 27 000 agricultrices et créé plus de 30 000 emplois. | UN | - تهتم وزارة الزراعة بتنمية المرأة الريفية من خلال مديرية تنمية المرأة الريفية التي اعتمدت برنامج تدريبي مع دليل للتدريب ومدربين، كما اعتمدت برنامج القروض الصغيرة ومولت (000 27) امرأة فلاحة وخلقت أكثر من (000 30) فرصة عمل. |
Nous ne devons plus simplement nous faire l'écho de la litanie, à savoir que le développement des femmes est indispensable au développement économique. | UN | ولا ينبغي أن نظل مجرد صدى لترنيمة ضرورة تطوير المرأة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Au cours de la défense du précédent rapport, des questions ont été posées sur ce que font les Pays-Bas pour le développement des femmes des zones rurales. | UN | وُجهت أسئلة، أثناء الدفاع عن التقرير الماضي، حول جهود هولندا فيما يتعلق بتطوير المرأة في المناطق الريفية. |
Le changement social et le développement des femmes doivent autonomiser celles qui sont le plus directement affectées. | UN | ويجب أن يحدث التغيير الاجتماعي وتنمية المرأة من الداخل، كما يجب تمكين النساء الأكثر تضررا بشكل مباشر. |