le développement des pays les moins avancés du continent devrait recevoir une attention spéciale de sorte que ces pays puissent rattraper les autres. | UN | وينبغي أن تحظى تنمية أقل البلدان نموا في القارة باهتمام خاص حتى يتسنى لهذه البلدان اللحاق ببقية القارة. |
le développement des pays les moins avancés dépend d'une amélioration de leur capacité de produire des biens et des services. | UN | وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات. |
Engagement international de réduire le coût des envois de fonds et leur importance pour le développement des pays les moins avancés | UN | الالتزام الدولي بخفض تكاليف التحويلات المالية وأهمية التحويلات المالية لتحقيق التنمية في أقل البلدان نموا |
Évolution des richesses dans le monde : quelle signification pour le développement des pays les moins avancés | UN | التحول العالمي في الثروة: ما الذي يُمثله بالنسبة لتحقيق التنمية في أقل البلدان نموا |
Réduire les coûts de transaction des envois de fonds vers les PMA et imposer les transactions monétaires pourraient également être envisagés comme mesures pour mobiliser de nouvelles ressources pour le développement des pays les moins avancés. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن كذلك اعتبار خفض تكاليف الصفقات على التحويلات إلى أقل البلدان نمواً والضرائب المفروضة على تحويلات الأموال تدابير أخرى ضرورية لتعبئة موارد جديدة لتمويل التنمية في أقل البلدان نمواً. |
Il définit des objectifs et des cibles assortis d'engagements orientés vers l'action pour soutenir le développement des pays les moins avancés. | UN | فهو يضع أهدافاً وغايات، مع التزامات موجّهة صوب العمل لدعم تنمية أقل البلدان نمواً. |
Cet examen à mi-parcours est une occasion qui nous est offerte de renforcer les partenariats mondiaux pour le développement des pays les moins avancés. | UN | وهذا الاستعراض لمنتصف المدة يتيح لنا فرصة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا. |
Les déséquilibres des comptes courants continueront de jouer un rôle important dans le développement des pays les moins avancés. | UN | وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا. |
L'achèvement rapide et réussi du Cycle de Doha de négociations commerciales multilatérales pour le développement aurait un impact très appréciable sur le développement des pays les moins avancés. | UN | وإن من شأن التعجيل بإتمام جولة الدوحة للتنمية ونجاحها أن يحدث تأثيرا كبيرا في تنمية أقل البلدان نموا. |
Selon le Fonds monétaire international (FMI), le volume du commerce mondial va baisser de 11 % en 2009, ce qui compromettra le développement des pays les moins avancés. | UN | ووفقا لصندوق النقد الدولي، سينخفض حجم التجارة العالمية بنسبة 11 في المائة عام 2009. وهذا سيؤثر تأثيرا سلبيا في تنمية أقل البلدان نموا. |
Le Gouvernement angolais estime que toutes ces initiatives revêtent une importance capitale pour le développement des pays les moins avancés, soit la majorité des pays africains, y compris l'Angola. | UN | وترى أنغولا أن كل تلك المبادرات تتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى تنمية أقل البلدان نموا التي تضم أغلب بلدان أفريقيا وعلى وجه الخصوص أنغولا. |
Nombre des mesures mentionnées ci-dessus ont également eu une incidence sur le développement des pays les moins avancés, dans la mesure où 33 des 48 pays les moins avancés se trouvent en Afrique. | UN | ١١٨ - وكان للكثير من اﻹجراءات المذكورة أعلاه تأثير على تنمية أقل البلدان نموا حيث أن ٣٣ بلدا من ٤٨ بلدا هي أقل البلدان نموا، موجودة في افريقيا. |
Le Cap-Vert est conscient des efforts qui ont été consentis par l'ONU pour favoriser le développement des pays les moins avancés et des petits États insulaires. | UN | ويدرك الرأس الأخضر الجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لبناء التنمية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة. |
sur le rôle des femmes dans le développement des pays les moins avancés CNUCED | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بمشاركة المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا اﻷونكتاد |
Dans son rapport, le Secrétaire général fait état de la nécessité de conjuguer politiques de croissance nationale et aide extérieure comme mesure efficace pour le développement des pays les moins avancés. | UN | واﻷمين العام يشير في تقريره إلى ضرورة اقتران سياسات تحفيز النمو على الصعيد الوطني بالمساعدة الخارجية المحددة الهدف، باعتبار ذلك وسيلة فعالة لتحقيق التنمية في أقل البلدان نموا. |
Les crises économiques mondiales qui se sont succédées ont mis en péril le développement des pays les moins avancés. | UN | 5 - اجتمعت سلسلة من الأزمات الاقتصادية العالمية فشكلت خطرا كبيرا يهدد التنمية في أقل البلدان نموا. |
La crise financière internationale, qui ne fait que s'aggraver, touche l'ensemble de la communauté internationale, et va entraver le développement des pays les moins avancés. | UN | 72 - وتابعت قائلة إن الأزمة المالية الدولية المتفاقمة تؤثر على جميع أعضاء المجتمع الدولي ومن آثارها إعاقة التنمية في أقل البلدان نموا. |
24. La réunion internationale d'experts de haut niveau sur le tourisme durable pour le développement des pays les moins avancés s'est tenue à Caen (France) en octobre 2010. | UN | 24- عُقد في كون، بفرنسا، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، اجتماع الخبراء الدولي الرفيع المستوى المعني بالسياحة المستدامة من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً. |
Tous les acteurs devraient continuer à travailler pour établir des partenariats et exploiter les télécommunications/les nouvelles technologies de l'information et des communications/la bande large comme un facteur favorable à travers tous les secteurs afin de conduire le développement des pays les moins avancés pour le renforcement des capacités productives viables; | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يواصلوا العمل معاً لإقامة الشراكات وتسخير الاتصالات السلكية واللاسلكية/ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات/النطاق العريض بوصف ذلك من العوامل المساهِمة في جميع القطاعات في دفع عجلة التنمية في أقل البلدان نمواً من أجل بناء قدرات إنتاجية فعالة؛ |
Une véritable libéralisation du commerce international des produits agricoles, notamment au moyen de l'élimination des subventions qui faussent les échanges, est une mesure essentielle à long terme pour le développement des pays les moins avancés. | UN | كما أن التحرير الفعلي للزراعة بما في ذلك إزالة الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة، إجراء حاسم طويل الأجل لضمان تنمية أقل البلدان نمواً. |
Le souhait du Bénin est de relancer les discussions pour que les négociations commerciales engagées à Doha puissent effectivement ouvrir de nouvelles perspectives pour le développement des pays les moins avancés. | UN | وتود بنن أيضا أن يعاد فتح باب المناقشات لكي تستطيع المفاوضات التجارية التي بدأت في الدوحة فتح آفاق جديدة للتنمية في أقل البلدان نموا. |
5. Le projet de programme d'action respectait une démarche intégrée et à long terme envers le développement des pays les moins avancés. | UN | 5- وقال إن مشروع برنامج العمل يشتمل على نهج متكامل وطويل الأمد لتنمية أقل البلدان نموا. |
Il a rappelé que près de 20 réunions préalables à la Conférence avaient été tenues pour permettre aux États Membres et aux organisations internationales de discuter des domaines d'action prioritaires pour le développement des pays les moins avancés. | UN | وأشار إلى أنه قد تم عقد سلسلة من الاجتماعات سابقة لانعقاد المؤتمر بلغ عددها نحو 20 اجتماعاً الهدف منها إشراك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في مناقشات موضوعية بشأن المجالات ذات الأولوية بالنسبة لتنمية أقل البلدان نمواً. |
La réforme vise à renforcer la capacité du Secrétariat dans ces domaines, et l'atténuation de la pauvreté ainsi que le développement des pays les moins avancés sont des questions fondamentales et des priorités. | UN | وأنه يقصد باﻹصلاحات تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في هذه المجالات، وأن تخفيف حدة الفقر وتنمية أقل البلدان نموا هي من القضايا الهامة ذات اﻷولوية. |