"le développement des régions" - Translation from French to Arabic

    • تنمية المناطق
        
    • التنمية في المناطق
        
    • تنمية مناطق
        
    • لتنمية المناطق
        
    Pour cette raison, on élabore et on applique, en vue de promouvoir le développement des régions montagneuses, des programmes de développement adaptés à leurs conditions. UN ولهذا السبب، ومن أجل تشجيع تنمية المناطق الجبلية، فإنه يجري وضع وتنفيذ برامج للتنمية تتسم بالتكيف مع ظروف هذه المناطق.
    Dans ce contexte, nous soulignons l'importance qu'il y a à prendre des mesures visant à favoriser le développement des régions frontalières entre nos pays. UN وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ اجراءات تعزز تنمية المناطق المتاخمة للحدود بين بلداننا.
    51. Certains programmes sont axés sur le développement des régions, villages ou quartiers de village défavorisés qui comptent une forte population rom. UN 51- تركز البرامج على تنمية المناطق أو المستوطنات أو أجزاء المستوطنات المحرومة حيث تكون نسبة السكان الروما مرتفعة.
    Coordination des programmes intersectoriels; les femmes dans le développement des régions rurales UN تنسيق البرامج المشتركة بين القطاعات مشاركة المرأة في التنمية في المناطق الريفية
    Face à cette situation, des programmes spéciaux ont été lancés pour promouvoir le développement des régions montagneuses. UN وفي هذا السياق، يجري تنفيذ برامج خاصة لتعزيز التنمية في المناطق الجبلية.
    La Constitution a créé un fonds de péréquation en vue d'accélérer le développement des régions kenyanes qui ne progressent pas au même rythme que les autres en raison d'injustices passées. UN 80- قضى الدستور بإنشاء صندوق للمعادلة من أجل تعجيل وتيرة تنمية مناطق في كينيا لا تزال متخلفة عن الركب ويرجع ذلك في المقام الأول تعرض هذه المناطق تاريخياً للإجحاف.
    Parallèlement, afin de consolider la paix ainsi instaurée, le Gouvernement a lancé un plan ambitieux visant le développement des régions frontalières et des ethnies nationales, dans lequel il a investi plus de 15 milliards de kyats. UN وفي الوقت ذاته، وبغية الاستمرار في توطيد السلام الراهن، أطلقت الحكومة خطة طموحة لتنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية. وقد أنفقت الحكومة على الخطة ما يربو على ١٥ بليون كيات.
    La présence de ces engins dangereux constitue un handicap sérieux pour la circulation des biens et des personnes et, partant, pour le développement des régions concernées. UN إن وجود هذه اﻷدوات الخطيرة يعيق بشكل خطير انتقال السلع واﻷفراد ويعيق بالتالي تنمية المناطق المعنية.
    Autonomisation des femmes dans le développement des régions périphériques UN تمكين المرأة في تنمية المناطق البعيدة
    Il faut également mener des efforts en vue d'atténuer les conséquences des catastrophes naturelles et de reconstruire et de relancer le développement des régions et des pays touchés. UN لذلك، المطلوب استجابة وعمل على الصعيد العالمي وليس العمل الإنساني وحده، فالجهود الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية وإعادة الإعمار وزيادة تنمية المناطق والبلدان المتأثرة أيضا أمور ضرورية.
    Le Comité recommande enfin que l'État partie, dans le cadre de la Commission consultative de régionalisation, mette particulièrement l'accent sur le développement des régions habitées par les Amazighs. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشدد بوجه خاص على تنمية المناطق التي يسكنها الأمازيغ وذلك في إطار اللجنة الاستشارية للهيكلة الإقليمية.
    Le Comité recommande enfin que l'État partie, dans le cadre de la Commission consultative de régionalisation, mette particulièrement l'accent sur le développement des régions habitées par les Amazighs. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشدد بوجه خاص على تنمية المناطق التي يسكنها الأمازيغ وذلك في إطار اللجنة الاستشارية للهيكلة الإقليمية.
    :: Dons consentis dans le cadre du Programme de relèvement rural et du Programme régional visant à appuyer le développement des régions économiquement faibles ou structurellement ébranlées; UN - تقديم منح في إطار برنامج الإنعاش الريفي والبرنامج الإقليمي لدعم تنمية المناطق الضعيفة اقتصادية والمنكوبة إنشائيا؛
    105. Le gouvernement a reconnu la nécessité d'accélérer le développement des régions arides et semi-arides pour accélérer la croissance économique. UN 105- وأقرت الحكومة بضرورة تسريع عملية تنمية المناطق القاحلة وشبه القاحلة من أجل تحقيق نمو اقتصادي أسرع.
    36. En ce qui concerne le déminage des zones ayant été le théâtre de conflits armés, M. Abdellah déclare qu'il importe de résoudre d'urgence ce problème, qui freine le développement des régions où subsistent encore des champs de mines. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بإزالة اﻷلغام في مناطق النزاع المسلح، وجه الانتباه الى الحاجة الماسة الى حل هذه المشكلة التي تعرقل تنمية المناطق التي توجد فيها حقول ألغام.
    La cinquième Conférence du Réseau régional informel Organisation des Nations Unies-organisations non gouvernementales (ONU-ONG)/Asie-Pacifique sur l'autonomisation des femmes dans le développement des régions périphériques s'est tenue le 2 avril 2010 à Xining City dans la province de Qinghai en Chine, sous le patronage du China NGO Network for International Exchanges. UN عُقد مؤتمر الأمم المتحدة الخامس للشبكة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ بشأن تمكين المرأة في تنمية المناطق البعيدة يوم 2 نيسان/أبريل 2010 في مدينة إكسيننغ، مقاطعة كوينغاي بالصين، برعاية شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية لعمليات التبادل الدولية.
    L'incidence de la mise en œuvre de la législation et des plans adoptés sur le développement des régions défavorisées de la Croatie (par. 5); UN مدى تأثير التشريعات والخطط المعتمدة من أجل تنمية المناطق الأشد فقراً في كرواتيا (الفقرة 5)؛
    Il salue les efforts de l'ONUDI, en coopération avec les autorités à Khartoum, pour revoir le programme national afin de le centrer sur le développement des régions rurales du Soudan et sur les personnes touchées par la guerre et les déplacements de population pour lutter contre la pauvreté, accroître le revenu par habitant, créer de l'emploi et ramener la stabilité. UN وأعرب عن ترحيب بلده بالجهود التي تبذلها اليونيدو بتعاون مع الخرطوم لإعادة صياغة البرنامج الوطني من أجل التركيز على تنمية المناطق الريفية في السودان، وعلى الأشخاص المتضررين من الحرب والتشريد، وذلك بغية التخفيف من حدة الفقر، وزيادة متوسط الدخل الفردي، وإيجاد فرص العمل وتوطيد الاستقرار.
    Le Conseil du développement de la côte caraïbe, qui a été créé pour promouvoir le développement des régions autonomes et des communautés autochtones, a préparé un projet de développement pour les Caraïbes. UN وقد قام مجلس تنمية سواحل البحر الكاريبي الذي أنشأ لتعزيز التنمية في المناطق المستقلة ذاتياً والمجتمعات الأصلية بإعداد خطة تنمية لساحل البحر الكاريبي.
    Ma délégation souhaite souligner que le Maroc croit fermement à l'indivisibilité de la sécurité et estime que tant que la communauté internationale n'aura pas relevé le défi des armes légères et de petit calibre avec courage et un véritable sentiment d'urgence, le risque de prolifération de ce type d'armes pèsera, telle une hypothèque, sur les efforts consentis pour le développement des régions sinistrées. UN ويود وفد بلادي التأكيد على أن المغرب يؤمن إيمانا راسخاً بأن الأمن بطبيعته لا يمكن تجزئته ويعتقد أن خطر انتشار هذه الأسلحة سيضع عقبات كبيرة أمام جهود التنمية في المناطق المتضررة إلى أن يعالج المجتمع الدولي تحدي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشجاعة وإحساس حقيقي بالحاجة الملحة إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more