"le développement devrait" - Translation from French to Arabic

    • التنمية ينبغي أن
        
    • التنمية أن
        
    • وينبغي كذلك تحقيق التنمية
        
    • أن تكون التنمية
        
    Elle souligne que ces préoccupations continuent à porter sur la question de savoir si le développement devrait être mesuré par rapport au rendement économique ou à ses dimensions humaines. UN وأبرزت أن هذا القلق ما زال يتركز على ما إذا كانت التنمية ينبغي أن تقاس بالناتج الاقتصادي للتنمية أو بأبعادها البشرية.
    On a considéré que la pauvreté représentait le défi principal et que le développement devrait occuper une place centrale dans les activités de l'Organisation. UN وارتئي أن الفقر يشكل التحدي الرئيسي وأن التنمية ينبغي أن تحتل مركز الصدارة في أعمال المنظمة.
    On a considéré que la pauvreté représentait le défi principal et que le développement devrait occuper une place centrale dans les activités de l'Organisation. UN وارتئي أن الفقر يشكل التحدي الرئيسي وأن التنمية ينبغي أن تحتل مركز الصدارة في أعمال المنظمة.
    La coopération pour le développement devrait chercher essentiellement à améliorer le capital humain, physique et financier des pauvres. UN ومن الحري بالتعاون من أجل التنمية أن يسعى بالضرورة إلى تحسين رأس المال البشري والمادي والمالي للفقراء.
    Le Partenariat mondial pour le développement devrait renforcer la dynamique du progrès économique national, qui est l'objet même de cette approche large. UN وينبغي للشراكات العالمية من أجل التنمية أن تعزز عملية التنمية الاقتصادية الوطنية التي يسعى إليها هذا النهج الواسع.
    le développement devrait constituer une fin en soi. UN وينبغي كذلك تحقيق التنمية كغاية في حد ذاتها.
    En outre, l'existence du compte pour le développement ne devrait pas justifier une réduction des ressources du budget ordinaire : le compte pour le développement devrait être financé par un transfert de ressources d'autres sections du budget-programme. UN علاوة على ذلك، فإن وجود حساب التنمية ينبغي ألا يوفر مبررا لتخفيض موارد الميزانية العادية: فحساب التنمية ينبغي أن يمول بنقل موارد من أبواب أخرى من الميزانية البرنامجية إلى باب حساب التنمية.
    Une autre délégation a fait observer que la coopération internationale pour le développement devrait répondre aux besoins des bénéficiaires de l'aide. UN وذكر وفد آخر أن التعاون الدولي من أجل التنمية ينبغي أن يلبي احتياجات الجهات التي تتلقى المساعدات.
    Il en est même qui vont jusqu'à dire que le débat sur le développement devrait quitter l'enceinte de l'Assemblée générale pour se dérouler dans d'autres institutions mieux habilitées. UN ويذهب البعض إلى أبعد من ذلك بالقول بأن بحث أمور التنمية ينبغي أن ينقل من الجمعية العامة إلى مؤسسات أخرى تكون مهيأة لذلك على نحو أفضل.
    L'Agenda pour le développement devrait clairement préciser le rôle de l'Organisation des Nations Unies, et en particulier de ses relations avec les agences spécialisées et les institutions de Bretton Woods, qui devraient faire partie intégrante du système des Nations Unies. UN وخطة التنمية ينبغي أن تحدد بوضوح دور اﻷمم المتحدة، وبخاصة علاقتها بالوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز التي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من منظومة اﻷمم المتحدة.
    49. L'Agenda pour le développement devrait s'inspirer des documents ayant déjà fait l'objet d'un consensus et tenter de placer le développement au centre des relations internationales. UN ٤٩ - وخلص الى القول بأن خطة التنمية ينبغي أن تستلهم الوثائق التي سبق الحصول على توافق اﻵراء بشأنها، وأن تحاول وضع التنمية في قلب العلاقات الدولية.
    le développement devrait en fait s'articuler autour de la démocratie et de la participation, de l'annulation de la dette, du renforcement de la protection sociale et du dialogue, et de la promotion de la paix et de l'intégration à l'échelon régional. UN ذلك لأن التنمية ينبغي أن تقوم على أساس الديمقراطية والمشاركة، وإلغاء الديون، وتعزيز الحماية الاجتماعية والحوار، وتوطيد السلم والتكامل الإقليمي.
    3. L'agenda pour le développement devrait compléter, renouveler et renforcer les principes de développement durable qui figurent dans Action 21. UN ٣ - وأضاف قائلا إن خطة التنمية ينبغي أن تكمل مبادئ التنمية المستدامة التي يتضمنها جدول أعمال القرن ٢١ وأن تجددها وتنهض بها.
    8. Le nouveau partenariat pour le développement devrait porter notamment sur la croissance économique et les réformes socio-économiques progressives destinées à améliorer la qualité de la vie. UN ٨ - وينبغي للشراكة الجديدة من أجل التنمية أن تشمل النمو الاقتصادي والتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية التدريجية الرامية الى تحسين نوعية الحياة.
    Un partenariat mondial revivifié pour le développement devrait faire en sorte que les stratégies et programmes de coopération aux fins du développement soient assez souples pour s'adapter aux changements dans les pays partenaires. UN وينبغي أن يكفل تجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية أن تكون استراتيجيات التعاون الإنمائي وبرامجه على قدر كاف من المرونة بحيث تستطيع مواجهة التغيرات التي تطرأ في البلدان الشريكة.
    Le nouveau partenariat mondial pour le développement devrait faire en sorte que les stratégies et programmes de coopération aux fins du développement soient assez souples pour s'adapter aux changements dans les pays partenaires. UN وينبغي أن تضمن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أن تكون استراتيجيات وبرامج التنمية مرنة بقدر يكفي للاستجابة للتغيرات في البلدان الشريكة.
    Une stratégie efficace de suivi pour la promotion de l'intégration de la question du handicap dans le développement devrait, par conséquent, mettre également l'accent sur le renforcement des capacités. UN 42 - ومن ثم، ينبغي لاستراتيجية متابعة فعالة للنهوض بتعميم مراعاة الإعاقة في التنمية أن تتضمن التركيز على تنمية القدرات.
    Étant donné l'interdépendance croissante des nations, un Agenda pour le développement devrait se concentrer sur les voies et moyens de surmonter les obstacles qui empêchent que se dégage au niveau international la volonté politique nécessaire pour un réel partenariat de développement global. UN ولا بد " لخطة التنمية " أن تركز، مع تزايد اعتماد الدول بعضها على بعض، على طرق ووسائل التغلب على العوائق التي تحول دون توليد اﻹرادة السياسية على المستوى الدولي اللازم للشراكة الحقيقية في التنمية العالمية.
    2. L'Agenda pour le développement devrait consacrer une attention particulière à la situation critique dans laquelle se trouvent les pays les moins avancés, ainsi que les pays en développement sans littoral ou insulaires et les pays dont l'économie est en transition. UN ٢ - ومضى إلى القول إنه ينبغي لخطة التنمية أن تُولي اهتماما خاصا للحالة الحرجة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة وكذلك للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    le développement devrait constituer une fin en soi. UN وينبغي كذلك تحقيق التنمية كغاية في حد ذاتها.
    le développement devrait constituer une fin en soi. UN وينبغي كذلك تحقيق التنمية كغاية في حد ذاتها.
    le développement devrait devenir la pierre angulaire des négociations commerciales et de la mondialisation. UN وينبغي أن تكون التنمية محور مفاوضات التجارة والعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more