Le premier objectif porte sur l'élaboration de stratégies intégrées et concertées pour le développement durable au niveau national. | UN | والهدف اﻷول هو وضع استراتيجيات مشاركة متكاملة في مجال التنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
Il reste déterminé à atteindre le développement durable au niveau national et international. | UN | وهي ما تزال ملتزمة بتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وفي شتى أنحاء العالم. |
Selon les principes et recommandations adoptés au Sommet de Rio, des efforts considérables ont été faits par le Gouvernement mozambicain dans l'élaboration des politiques et des stratégies propres à promouvoir le développement durable au niveau national. | UN | وانسجاما مع المبادئ والتوصيات التي اعتمدت في قمة ريو، بذلت حكومة موزامبيق جهودا مكثفة لوضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
Outre les activités menées dans le cadre du Protocole de Montréal, les mesures d'appui à l'atténuation seront notamment axées sur l'élaboration de projets viables pour réduire les émissions de carbone dans les pays en développement et les pays à économie en transition, ce qui favorise le développement durable au niveau national et contribue en outre aux efforts mondiaux déployés pour atténuer les changements climatiques. | UN | وإلى جانب الأنشطة الخاصة ببروتوكول مونتريال، ستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التخفيف صوغ مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ستوفر فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني إضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ. |
Outre les activités menées dans le cadre du Protocole de Montréal, les mesures d'appui à l'atténuation seront notamment axées sur l'élaboration de projets viables pour réduire les émissions de carbone dans les pays en développement et les pays à économie en transition, ce qui favorise le développement durable au niveau national et contribue en outre aux efforts mondiaux déployés pour atténuer les changements climatiques. | UN | وإلى جانب الأنشطة الخاصة ببروتوكول مونتريال، ستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التخفيف صوغ مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ستوفر فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني إضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ. |
La Convention peut œuvrer au service de l'humanité comme instrument visant non seulement à mettre en œuvre le développement durable au niveau national et régional, mais également à s'attaquer aux problèmes environnementaux planétaires. | UN | ويمكن للاتفاقية أن تخدم البشرية بكونها صكاً من أجل تنفيذ التنمية المستدامة على المستوى الوطني والإقليمي، ليس هذا فحسب، بل أيضاً من أجل معالجة القضايا البيئية العالمية. |
Tous les pays devraient promouvoir le développement durable au niveau national, notamment en promulguant et en appliquant des lois claires et efficaces qui le favorisent. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني عن طريق القيام، في جملة أمور، بسن قوانين فعالة تدعم التنمية المستدامة. |
Tous les pays devraient promouvoir le développement durable au niveau national, notamment en promulguant et en appliquant des lois claires et efficaces qui le favorisent. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني عن طريق القيام، في جملة أمور، بسن قوانين فعالة تدعم التنمية المستدامة. |
f) Rationalisation des législations ayant une incidence sur le développement durable au niveau national, amélioration de la coordination des cadres législatifs et élaboration de directives à l'intention des responsables de la réalisation des objectifs législatifs; | UN | `6 ' ترشيد التشريعات التي تؤثر على التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وتحسين التنسيق بين الأطر التشريعية، ووضع المبادئ التوجيهية اللازمة لمن ينفذون الأهداف التشريعية؛ |
Il a aidé à dynamiser les efforts faits par les pays aux fins de l'application du consensus mondial sur le développement durable au niveau national, et il a fourni également des conseils pratiques à cette fin. | UN | وساعد الاستعراض على حفز جهود البلدان لتنفيذ توافق الآراء العالمي بشأن التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وأتاح التوجيه العملي للمساعدة في تلك الجهود. |
Planifier le développement durable au niveau national était donc indispensable pour donner suite au Programme d'action de la Barbade et les stratégies nationales de développement durable dans les petits pays insulaires en développement devaient être vues non comme une fin en soi mais comme un moyen. | UN | ومن ثم، فإن تخطيط التنمية المستدامة على الصعيد الوطني يعد أمرا أساسيا لتنفيذ برنامج عمل بربادوس، وينبغي أن يُنظر إلى الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها عملية جارية وليست غاية. |
À la lumière de ce qui précède, les propositions ci-après devraient étayer la mise en place (ou le renforcement) et le fonctionnement des organismes de coordination pour le développement durable au niveau national : | UN | 15 - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، ينبغي الاسترشاد بما يلي، في إنشاء هيئات التنسيق وتعزيز عملها من أجل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني: |
Outre les activités menées dans le cadre du Protocole de Montréal, les mesures d'appui à l'atténuation seront notamment axées sur l'élaboration de projets viables pour réduire les émissions de carbone dans les pays en développement et les pays à économie en transition, ce qui favorise le développement durable au niveau national et contribue en outre aux efforts mondiaux déployés pour atténuer les changements climatiques. | UN | وإلى جانب الأنشطة التي سيضطلع بها في إطار بروتوكول مونتريال، ستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التخفيف صوغ مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، توفر فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني بالإضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ. |
Elle encouragera le développement durable au niveau national, lequel a pour but de soulager la pauvreté, de lutter contre la faim et la maladie, d'assurer l'emploi et l'éducation et de mettre fin à la discrimination qui frappe de nombreuses personnes sur le continent, les empêchant de réaliser pleinement leur potentiel humain. | UN | وسيشجع البرنامج الجديد التنمية المستدامة على المستوى الوطني بما يستهدف التخفيف من الفقر، ومكافحة الجوع والمرض، وتوفير التعليم وفرص العمل، وإنهاء التمييز الذي ينكب شعوبا كثيرة في القارة، ويعيقها عن تحقيق امكانياتها البشرية بالكامل. |
Il prévoit de renforcer davantage ses activités de façon que la politique environnementale serve le développement durable au niveau national en renforçant son partenariat en matière de coordination des activités stratégiques et catalystiques avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres institutions qui mettent en oeuvre des programmes opérationnels; | UN | ويعتزم البرنامج التوسع في تعزيز أنشطته لضمان نجاح السياسات البيئية في تحقيق التنمية المستدامة على المستوى الوطني وتعزيز شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الموجهة أو العاملة ميدانيا في تنسيق الأنشطة ذات الطابع الاستراتيجي أو التحفيزي. |