"le développement durable dans le monde entier" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم
        
    • التنمية المستدامة في العالم
        
    Pendant les cinq années écoulées depuis la Conférence de Rio, les organisations non gouvernementales (ONG) ont joué un rôle de plus en plus important en favorisant le développement durable dans le monde entier. UN اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    1. Le changement climatique a été défini comme un processus susceptible d'entraver le développement durable dans le monde entier. UN ١- لقد بات من المسلَّم به أنَّ تغيُّر المناخ يمكن أن يُعيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    En conclusion, elle insiste sur la détermination de l'Union européenne à assurer la cohérence entre ses politiques intérieures et extérieures afin d'éliminer la pauvreté, et de favoriser le développement durable dans le monde entier. UN وأشارت في الختام إلى تأكيد عزم الاتحاد الأوروبي على ضمان تنسيق سياساته الخارجية والداخلية من أجل القضاء على الفقر ودعم التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Nous rendons également hommage à la coopération et au partenariat qui ont uni toutes les délégations des pays développés et des pays en développement du Nord, du Sud, de l'Est et de l'Ouest, un partenariat qui reconnaît que s'il existe des divergences entre les pays, il y a un objectif commun, celui de réaliser le développement durable dans le monde entier. UN واﻷمر اﻷهم، أن نشيد بالتعاون والمشاركة بين جميع الوفود من الدول النامية والدول المتقدمة النمو، من الشمال، والجنوب، والشرق والغرب، التي شكلت مشاركة تقر أن هناك هدفا مشتركا بالرغم من وجود الخلافات بين البلدان نحو تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Les mesures de protection de l'environnement qui ont été prises en Chine contribueront à la réalisation de l'objectif qu'est le développement durable dans le monde entier. UN وأنهى كلمته قائلا إن تدابير الحماية التي فرضها بلده كتلك، التي سبق ذكرها ستسهم في بلوغ الهدف المتمثل في التنمية المستدامة في العالم أجمع.
    La modernisation de l'ONU dans les domaines économique et social doit être un exemple digne d'une institution dont le rôle de chef de file est essentiel s'agissant d'harmoniser les efforts des gouvernements, des organisations régionales et internationales, du secteur privé et de la société civile, autour de l'idée d'une action résolument axée vers le développement durable dans le monde entier. UN 11 - وأضاف أنه يجب أن يكون تحديث الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي مثلاً يُحتذى، يتفق مع ما لهذه المؤسسة من دور قيادي حيوي في تنسيق جهود الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني حول فكرة العمل الحاسم من أجل تعزيز التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Ils ont inspiré l'action menée par les décideurs, les scientifiques, les chercheurs, les écologistes, les écrivains et la société civile en vue de consolider le développement durable dans le monde entier. UN وقد ألهمت هذه المبادئ صناع القرار والعلماء والباحثين والمتخصصين في البيئة والكتاب وأعضاء المجتمع المدني في رحلتهم لتعزيز التنمية المستدامة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more