"le développement durable du" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المستدامة في
        
    • بالتنمية المستدامة التابعة
        
    • بالتنمية المستدامة التابع
        
    • التي تنظم التنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة التابع
        
    • التنمية المستدامة فيها
        
    Le Conseil a aussi réaffirmé qu'une importante assistance internationale était indispensable pour promouvoir le développement durable du pays. UN كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد.
    Il continue également de soutenir le Réseau pour le développement durable du Nicaragua. UN واستمر أيضا تقديم الدعم إلى شبكة التنمية المستدامة في نيكاراغوا.
    De mener à bien, de concert avec les organisations internationales, la mise au point d'un projet de convention sur le développement durable du bassin de la mer d'Aral. UN نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال.
    L'Association est membre du Réseau d'institutions pour le développement durable du PNUE. UN والرابطة عضو في شبكة المؤسسات المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le mandat du Groupe, tel qu'il figure à l'annexe I au présent rapport, a été approuvé par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1999, à la suite de consultations menées dans le cadre du Comité interorganisations sur le développement durable du CAC et du Comité des représentants permanents auprès du PNUE à Nairobi. UN 7 - صدقت لجنة التنسيق الإدارية، على اختصاصات الفريق، في عام 1999، على النحو الذي ورد في هذا التقرير في أعقاب عملية مشاورات جرت من خلال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة التابعة للجنة، ولجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    La variété de nos intérêts transparaît également dans notre volonté de renforcer notre collaboration avec le Groupe de travail sur le développement durable du Conseil de l'Arctique. UN ولكن يتجلى تنوع مصالحنا أيضا في عزمنا على العمل على نحو أوثق مع الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة التابع لمجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    C'est pourquoi la France souhaite que la Conférence d'examen du Traité de mai 2010 permette de réaffirmer les grands principes gouvernant et facilitant le développement durable du nucléaire civil. UN ولهذا السبب، ترجو فرنسا أن يسمح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة المعقود في أيار/مايو 2010، بإعادة تأكيد المبادئ الكبرى التي تنظم التنمية المستدامة للطاقة النووية المدنية وتيسرها.
    Une série d'accords a été conclue avec le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable du PNUD en vue de mettre au point l'agencement du site Web de la base de données mondiale sur les moyens et le matériel disponibles en matière de recherche, de formation et d'information, et d'aménager des fonctions interactives telles que les gestionnaires Listserv et les sites conversation en temps réel. UN وأُعدت ترتيبات خاصة مع برنامج التواصل الشبكي لأغراض التنمية المستدامة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع هيكل الموقع الشبكي اللازم لقاعدة البيانات العالمية المتعلقة بموارد ومواد البحوث والتدريب والمعلومات، والسمات التفاعلية مثل قوائم طالبي المعلومات الخاصة ومواقع التحاور.
    8. Considère que l'action menée aux niveaux international et régional pour empêcher les conflits et consolider la paix en Afrique doit être axée sur le développement durable du continent et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et des organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires mis en évidence à l'échelle du continent ; UN 8 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على صعيد القارة؛
    Il fallait renforcer le soutien à la construction et au logement et stimuler les secteurs productifs en conformité avec les programmes et plans palestiniens et en coordination avec l'OLP afin de promouvoir le développement durable du territoire occupé. UN وقال إن من الضروري تجديد الدعم لنشاط التعمير واﻹسكان، ومن أجل قطاعات الانتاج وفقا للبرامج والخطط الفلسطينية وبالتنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بغية تعزيز التنمية المستدامة في اﻷراضي المحتلة.
    342. La tâche restant à accomplir est immense et l'alphabétisation de l'ensemble de la population demeure un objectif prioritaire pour le développement durable du pays. UN 342- والعمل المطلوب لا يزال ضخما ولا يزال محو أمية مجموع السكان هدفا له الأولوية من أجل التنمية المستدامة في البلد.
    Ce groupe de travail s'est vu charger de la coordination de la mise en oeuvre du programme de travail international sur le développement durable du tourisme adopté lors de cette même session. UN وقد أنيطت بهذا الفريق العامل مهمة تنسيق تنفيذ برنامج العمل الدولي المتعلق بتنمية السياحة المستدامة الذي اعتمدته لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة.
    A noter que ces projets/programmes ont une envergure nationale et l'objectif ultime est le développement durable du pays. UN ويجدر بالذكر أن هذه المشاريع/البرامج تُنفذ على الصعيد الوطني وهدفها النهائي هو تحقيق التنمية المستدامة في البلاد.
    a) Réaffirmer sa ferme détermination de poursuivre des politiques macroéconomiques saines afin d'assurer le développement durable du pays; UN )أ( إعادة تأكيد تصميمها على مواصلة سياسات الاقتصاد الكلي السليمة لضمان تحقيق التنمية المستدامة في البلد؛
    Cela reflète l'importance stratégique de l'agriculture pour le développement durable du pays, puisqu'un vaste pourcentage de la population en dépend pour son emploi et sa subsistance. UN ويعكس هذا ما تتمتع به الزراعة من أهمية استراتيجية في تحقيق التنمية المستدامة في البلد، نظراً للنسبة المئوية الكبيرة للسكان التي تعتمد عليها في العمالة وكسب العيش.
    À cet égard, j'ai noté avec satisfaction les nombreux projets mentionnés dans le rapport qui visent à appuyer le développement durable du continent qui en a le plus besoin. UN وفي هذا الصدد، ألاحظ مع الارتياح المشاريع العديدة الوارد ذكرها في التقرير والتي صممت لدعم التنمية المستدامة في القارة التي تحتاج إليها بشدة.
    Notre détermination renouvelée d'accélérer, dans le cadre du NEPAD, le développement durable du continent concorde pleinement avec l'engagement déclaré de la communauté internationale d'aider à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن عزمنا المتجدد، في إطار الشراكة الجديدة، على الإسراع في التنمية المستدامة في قارتنا ينسجم تماما مع التزام المجتمع الدولي المعلـن بالمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Ukraine, qui entretient depuis longtemps des relations d'amitié et de partenariat avec l'Afrique, s'engage à continuer de soutenir le développement durable du continent, avant tout au moyen d'une coopération mutuelle accrue avec les États africains. UN إن أوكرانيا التي تربطها بأفريقيا علاقات صداقة وشراكة يعود تاريخها إلى أمد بعيد ملتزمة بأن تستمر في دعم التنمية المستدامة في أفريقيا، قبل كل شيء عن طريق تعميق علاقات التعاون ذات المنفعة المتبادلة مع الدول الأفريقية.
    Le mandat du Groupe, tel qu'il figure à l'annexe I au présent rapport, a été approuvé par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1999, à la suite de consultations menées dans le cadre du Comité interorganisations sur le développement durable du CAC et du Comité des représentants permanents auprès du PNUE à Nairobi. UN 7 - صدقت لجنة التنسيق الإدارية، على اختصاصات الفريق، في عام 1999، على النحو الذي ورد في هذا التقرير في أعقاب عملية مشاورات جرت من خلال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة التابعة للجنة، ولجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    Le mandat du Groupe, tel qu'il figure à l'annexe I au présent rapport, a été approuvé par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1999, à la suite de consultations menées dans le cadre du Comité interorganisations sur le développement durable du CAC et du Comité des représentants permanents auprès du PNUE à Nairobi. UN 7 - صدقت لجنة التنسيق الإدارية، على اختصاصات الفريق، في عام 1999، على النحو الذي ورد في هذا التقرير في أعقاب عملية مشاورات جرت من خلال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة التابعة للجنة، ولجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    Sur cette base, le Comité interorganisations sur le développement durable du Comité administratif de coordination (CAC) a créé le Sous-Comité des océans et des zones côtières du CAC, qui regroupe toutes les organisations pertinentes du système des Nations Unies, et qui a été chargé du contrôle de l'application du chapitre 17 d'Action 21. UN واعترافا بذلك، أنشأت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة التابعة للجنة التنسيق الإدارية لجنة فرعية جديدة تابعة للجنة التنسيق الإدارية بشأن المحيطات والمناطق الساحلية تتألف من جميع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، لتتولى دور مدير المهمة فيما يتعلق بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more