"le développement en" - Translation from French to Arabic

    • التنمية في
        
    • بالتنمية في
        
    • التنمية عن طريق
        
    • التنمية بوجه
        
    • التنمية من
        
    • التنمية بصفة
        
    • التنمية فيما
        
    • التنمية وذلك
        
    • التنمية بشكل
        
    • التنمية بصورة
        
    • بالتنمية من
        
    • الإنمائية في عام
        
    • إنمائي في
        
    • الانمائية في
        
    • التنمية مع
        
    Elle a été fondée en 1991 pour promouvoir le développement en Afrique sous l'angle de l'égalité des sexes. UN أبانتو منظمة للدعوة في المجال الجنساني والسياسات العامة أُنشئت عام 1991 لتعزيز التنمية في أفريقيا من منظور جنساني.
    L'objectif global est de constituer une base commune de données sur le développement en Afrique tirées de sources nationales. UN ويتمثل الهدف العام في وضع قاعدة بيانات مشتركة عن التنمية في أفريقيا تستقي معلوماتها من المصادر القطرية.
    Coopération régionale pour le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes 98 - 103 19 UN البرنامج ٣٣ التعاون الاقليمي من أجل التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Reconnaissant le rôle de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en faveur de la paix et de la stabilité en Somalie, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،
    La Thaïlande salue également la création de dividendes pour le développement, en transférant des ressources de l'administration aux activités de développement. UN وترحب تايلند أيضا بتجسيد فكرة عوائد التنمية عن طريق تحويل المــوارد من اﻹدارة إلى أنشــطة التنمية.
    Coopération régionale pour le développement en Asie et dans le Pacifique UN التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ
    Nous pensons qu'une manière de relancer le développement en Afrique consiste à faire davantage participer les femmes à l'économie. UN إننا نؤمن بأن أحد السبل للمساعدة في إطلاق التنمية في أفريقيا هو إشراك النساء في الاقتصاد بصورة أوسع.
    Coopération régionale pour le développement en Asie et dans le UN التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ
    Programme 31 Coopération régionale pour le développement en Asie et dans le Pacifique UN البرنامج ٣١ : التعاون الاقليمي من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ
    Programme 32 Coopération régionale pour le développement en Europe UN البرنامج ٣٢ : التعاون الاقليمي من أجل التنمية في أوروبا
    Programme 34 Coopération régionale pour le développement en Asie occidentale UN البرنامج ٣٤ : التعاون الاقليمي من أجل التنمية في غربي آسيا
    Programme 12. Coopération régionale pour le développement en Afrique UN البرنامج ١٢: التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في افريقيا
    Programme 13. Coopération régionale pour le développement en Asie et dans le Pacifique UN البرنامج ١٣: التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ
    Programme 14. Coopération régionale pour le développement en Europe UN البرنامج ١٤: التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في أوروبا
    Programme 15. Coopération régionale pour le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes UN البرنامج ١٥: التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Programme 16. Coopération régionale pour le développement en Asie occidentale UN البرنامج ١٦: التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في غربي آسيا
    Peut-être conviendrait-il, comme cela a également été proposé, d'envisager la convocation prochaine d'une conférence des Nations Unies sur le développement en vue de garantir la cohérence de ces efforts. UN وربما يكون من المناسب، كما اقترح، دراسة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة حول التنمية في وقت قريب لضمان اتساق هذه الجهود.
    Reconnaissant le rôle de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en faveur de la paix et de la stabilité en Somalie, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،
    Les violations des droits de l'homme peuvent freiner le développement en abaissant les aspirations de la population, en sapant la confiance et en réduisant le capital social et les compétences personnelles. UN فانتهاكات حقوق الإنسان يمكن أن تعوق التنمية عن طريق خفض سقف التوقعات، وتقويض الثقة ورأس المال الاجتماعي والقدرات.
    Une délégation a fait observer que le VIH avait des effets néfastes non seulement sur la santé, mais aussi sur la sécurité alimentaire et le développement en général. UN وأكد أحد الوفود على أنه لم يكن للفيروس أثر سلبي على الصحة فحسب، بل كذلك على الأمن الغذائي، فضلاً عن التنمية بوجه عام.
    POLITIQUES PRIVILÉGIANT le développement en VUE DE L'ÉDIFICATION D'UNE SOCIÉTÉ DE L'INFORMATION SOCIOÉCONOMIQUEMENT INTÉGRÉE, NOTAMMENT UN السياسات الموجهة نحو التنمية من أجل مجتمع معلومات يتَّسم بالشمول مـن الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك
    La concentration de la croissance économique dans la capitale et la grave pénurie de terres ont d'importantes répercussions sur le développement du secteur du logement et sur le développement en général. UN وتترتب عواقب وخيمة على تنمية قطاع الإسكان وعلى التنمية بصفة عامة بسبب تركز النمو الاقتصادي في العاصمة والنقص الحاد في الأراضي.
    Il faudrait également adopter d’urgence des mesures visant à revitaliser la coopération internationale pour le développement en ce qui concerne principalement les transferts de technologie. UN ٩٠ - وينبغي أيضا اﻹسراع باعتماد تدابير تهدف إلى تنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية فيما يخص نقل التكنولوجية أساسا.
    Il faut améliorer la coordination de la coopération pour le développement en utilisant pleinement les nouveaux mécanismes de coordination tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et le Plan-cadre global pour le développement, en phase expérimentale. UN ويجب تحسين التنسيق من أجل التنمية وذلك بالاستخدام الكامل ﻵليات التنسيق الجديدة مثل خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة من أجل التنمية والخطة اﻹطارية الشاملة للتنمية قيد التجربة.
    - Aider au moins un État insulaire du Pacifique à évaluer la pauvreté et les incidences plus larges du tabagisme sur le développement, en vue en définitive d'aider à situer le tabac dans les stratégies nationales de développement et de faciliter les réponses du gouvernement dans son ensemble UN تقديم الدعم لبلد واحد على الأقل من بلدان جزر المحيط الهادئ لتقييم آثار تعاطي التبغ على الفقر وعلى التنمية بشكل أعمّ من أجل المساعدة في نهاية المطاف على إدراج مكافحة التبغ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتيسير الاستجابات على صعيد الحكومةككل
    En effet, le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies en contribuant à la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire et en stimulant le développement en général est digne de louanges à bien des égards. UN إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا.
    Renforcement des systèmes d'information pour le développement en UN تعزيز نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية من أجل التعاون
    Les membres de l'OMC devraient s'efforcer de conclure le cycle de négociations de Doha sur le développement en 2006 au plus tard. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير.
    Certains visaient le développement en soi, tandis que d'autres étaient axés plus spécialement sur la femme et le développement et sur l'égalité entre hommes et femmes face au développement. UN وكان لبعضها وإلى الآن توجه إنمائي في حين تركز المشاريع الأخرى، ولا سيما في الآونة الأخيرة، على دور المرأة في التنمية ومراعاة منظور الجنس في التنمية.
    Son principal objectif est de déterminer comment les organismes des Nations Unies pourraient mieux utiliser le potentiel des systèmes et des technologies informatiques pour promouvoir le développement en Afrique. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتقرير في تحديد السبل التي يمكن بها لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد على نحو أفضل من اﻹمكانات التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات ونظم المعلومات للمساعدة في تعجيل وتيرة الجهود الانمائية في أفريقيا.
    Enfin, troisièmement, il faudrait renforcer l'impact positif des nouvelles technologies sur le développement en favorisant une répartition équitable des bienfaits de la mondialisation. UN 82 - ثالثاً وأخيراً، يجب دعم الأثر الإيجابي للتكنولوجيات الجديدة على التنمية مع تعزيز التوزيع العادل لفوائد العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more