"le développement entre" - Translation from French to Arabic

    • التنمية بين
        
    • التنمية فيما بين
        
    • والتنمية بين
        
    • اﻹنمائي فيما بين
        
    • الإنمائية فيما بين
        
    Cette situation a une incidence néfaste sur nos ressources humaines et affecte le développement entre les générations et au sein des générations. UN وتؤثر هذه الحالة سلبيا في مواردنا البشرية وستؤثر في التنمية بين اﻷجيال وداخلها.
    Nous souhaitons voir un nouveau partenariat stratégique renforcé pour le développement entre l'Organisation des Nations Unies et les États Membres. UN ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Dans ce contexte, le Consensus de Monterrey constitue le point de départ d'un partenariat pour le développement entre pays riches et pauvres. UN وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة.
    L'organisation s'emploie à établir des partenariats pour le développement entre les parties prenantes privées et publiques. UN تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات لأغراض التنمية بين الجهات المعنية في القطاعين الخاص والعام.
    De nouvelles formes d'association pour le développement, entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile seront également indispensables. UN وأضاف أنه سيلزم وضع أشكال جديدة من شراكات التنمية فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Nous réalisons aussi la transition d'un monde divisé entre l'opulence et la pauvreté à un monde s'intéressant à l'établissement d'une alliance véritable pour le développement entre les pays du Nord et ceux du Sud. UN ونحن نتحول أيضا من عالم موزع بين الفقر والثراء إلى عالم يركز من جديد على إقامة تحالف حقيقي من أجل التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    36. Des efforts ont également été faits pour renforcer le partenariat mondial pour le développement entre les États Membres et les autres acteurs concernés. UN 36- وبُذلت جهود أيضاً لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    La traduire dans les faits exigera un renforcement de la coopération pour le développement entre les pays développés et les pays en développement. Cela exigera aussi une approche intégrée des problèmes dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement, des services, de la technologie et de l'environnement. UN على أن وضع رؤية كهذه موضع التنفيذ سيتطلب تقوية التعاون ﻷغراض التنمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية كما سيستدعي اتباع نهج متكامل لمعالجة المسائل في ميادين التجارة والتمويل والاستثمار والخدمات والتكنولوجيا والبيئة.
    La traduire dans les faits exigera un renforcement de la coopération pour le développement entre les pays développés et les pays en développement. Cela exigera aussi une approche intégrée des problèmes dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement, des services, de la technologie et de l'environnement. UN على أن وضع رؤية كهذه موضع التنفيذ سيتطلب تقوية التعاون ﻷغراض التنمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية كما سيستدعي اتباع نهج متكامل لمعالجة المسائل في ميادين التجارة والتمويل والاستثمار والخدمات والتكنولوجيا والبيئة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED organisera une réunion avec les acteurs du développement afin qu'ils lui donnent des avis sur les moyens de promouvoir la participation de la société civile à la CNUCED, de façon à instituer un partenariat durable pour le développement entre les acteurs non gouvernementaux et la CNUCED. UN سيعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعا مع القوى الفاعلة في مجال التنمية لتشير عليه بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اﻷونكتاد بغية بناء شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية واﻷونكتاد.
    Le Secrétaire général de la CNUCED organisera une réunion avec les acteurs du développement afin qu'ils lui donnent des avis sur les moyens de promouvoir la participation de la société civile à la CNUCED, de façon à instituer un partenariat durable pour le développement entre les acteurs non gouvernementaux et la CNUCED. UN سيعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعاً مع القوى الفاعلة في مجال التنمية لتشير عليه بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اﻷونكتاد بغية بناء شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية واﻷونكتاد.
    Le Secrétaire général de la CNUCED organisera une réunion avec les acteurs du développement afin qu'ils lui donnent des avis sur les moyens de promouvoir la participation de la société civile à la CNUCED, de façon à instituer un partenariat durable pour le développement entre les acteurs non gouvernementaux et la CNUCED. UN سيعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعا مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية لتشير عليه بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اﻷونكتاد بغية بناء شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية واﻷونكتاد.
    Les efforts accomplis en vue de la concrétisation du droit au développement par le développement progressif de ces critères ont contribué à créer un environnement propice aux activités visant à renforcer les partenariats mondiaux pour le développement entre les États membres, les organismes de développement et les institutions financières et commerciales internationales ainsi que les institutions internationales de développement. UN أما الجهود المبذولة لتفعيل الحق في التنمية عن طريق التطوير التدريجي للمعايير فقد أسهمت في تهيئة بيئة تقود إلى تنفيذ الأنشطة الهادفة إلى تعزيز الشراكات العالميـة من أجـل التنمية بين الدول الأعضـاء والوكالات الإنمائيـة والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة.
    Dans ces conditions, il convient de réaffirmer et de renforcer encore les engagements pris dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles en vue de construire un véritable partenariat mondial pour le développement entre les gouvernements des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN 23 - وأشار إلى أنه في ضوء تلك الخلفية ينبغي إعادة تأكيد الالتزامات الواردة في برنامج عمل بروكسل لبناء شراكة عالمية حقيقية لصالح التنمية بين حكومات تلك البلدان وشركائها في التنمية وزيادة تعزيزها.
    Je suis convaincu que le statut d'observateur, auquel la BID aspire, conduira au renforcement du partenariat pour le développement entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque, en général, et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, en particulier. UN وإني لمقتنع بأن مركز المراقب الذي يصبو إليه البنك الإسلامي للتنمية سيمهد السبيل أمام شراكة أمتن لأغراض التنمية بين الأمم المتحدة والبنك بشكل عام، ونحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بشكل خاص.
    Les efforts accomplis en vue de la concrétisation du droit au développement par le développement progressif de ces critères ont contribué à créer un environnement propice aux activités visant à renforcer les partenariats mondiaux pour le développement entre les États membres, les organismes de développement et les institutions financières et commerciales internationales ainsi que les institutions internationales de développement. UN أما الجهود المبذولة لتفعيل الحق في التنمية عن طريق التطوير التدريجي للمعايير فقد أسهم في تهيئة بيئة تقود إلى تنفيذ الأنشطة الهادفة إلى تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة.
    Ce consensus définit un nouveau partenariat mondial pour le développement entre pays développés et pays en développement sur la base d'un partage des responsabilités et d'engagements réciproques visant à accélérer la croissance économique, réduire la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN فقد حددت مجتمعة شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تستند إلى تقاسم المستويات والالتزام المتبادل بهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    La République démocratique populaire lao exprime le souhait que le processus de paix au Moyen-Orient continue de progresser, et ce dans l'intérêt d'une paix durable et de la coopération pour le développement entre les peuples de cette région. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يحدوها اﻷمل في أن تواصل مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط تقدمها لصالح السلام الدائم والتعاون من أجل التنمية فيما بين شعوب هذه المنطقة.
    Les zones économiques et commerciales libres sont devenues des instruments efficaces pour accélérer les échanges et le développement entre les pays et les continents. UN وقد أصبحت المناطق الاقتصادية والتجارية الحرة أدوات فعالة في اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية بين البلدان والقارات.
    L’équipe du développement urbain a entamé une étude visant à établir le bilan de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud pour le développement entre les villes dans le contexte de la mondialisation et de la décentralisation. UN وشرع فريق التنمية الحضرية في دراسة استقصائية مستمرة تحاول وضع سجل ﻹنجازات التعاون اﻹنمائي فيما بين مدن بلدان الجنوب، وبين مدن بلدان الشمال ومدن بلدان الجنوب، في سياق العولمة واﻷخذ باللامركزية.
    :: Partenariat pour le développement entre programmes des Nations Unies UN :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more