"le développement et la stabilité" - Translation from French to Arabic

    • التنمية والاستقرار
        
    • تنمية واستقرار
        
    • والتنمية والاستقرار
        
    • للتنمية والاستقرار
        
    L'interdépendance indissoluble entre le développement et la stabilité politique est évidente. UN إن الترابط الذي لا فكاك منه بين التنمية والاستقرار السياسي غني عن البيان.
    Une analyse objective de la situation favoriserait le développement et la stabilité dans la péninsule coréenne. UN وأضافت قائلة إن أي تقييم موضوعي للحالة سيؤدي إلى التنمية والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Les opérations de maintien de la paix doivent contribuer à la consolidation de la paix, afin de garantir une transition en douceur vers le développement et la stabilité. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار.
    Une réunion consultative internationale a été organisée sur les États fragiles et l'efficacité de l'aide pour améliorer le développement et la stabilité. UN عُقد اجتماع تشاوري دولي حول حوار الدول الهشة وفعالية المعونات من أجل تحسين أوضاع التنمية والاستقرار.
    Les mines terrestres continuent de poser un danger permanent pour les pays et les populations du monde et entravent le développement et la stabilité des États touchés. UN ولا تزال الألغام الأرضيـــة تشكل خطورة على سكان وشعوب دول العالم، كمـــا أنها معضلة أمام تنمية واستقرار هذه الدول.
    La communauté internationale est de plus en plus consciente des possibilités que la migration présente pour la croissance, le développement et la stabilité. UN فقد أصبح المجتمع الدولي على إدراك متزايد للفرص التي تتيحها الهجرة في مجال تحقيق النمو والتنمية والاستقرار.
    Les donateurs doivent d'ailleurs être conscients que leur travail, en ce qu'il contribue à favoriser le développement et la stabilité, peut être un remède direct en la matière. UN ويجب على المانحين معرفة أن جهودهم في مجال تشجيع التنمية والاستقرار يمكن أن تتصدي لمثل هذه الظروف بصورة مباشرة.
    Le fossé numérique a des répercussions importantes sur le développement et la stabilité du monde entier. UN وللفجوة الرقمية وقع رئيسي على التنمية والاستقرار في العالم.
    le développement et la stabilité dans notre région constituent des préoccupations clefs pour l'Australie. UN ومن الشواغل الأساسية بالنسبة لاستراليا قضايا التنمية والاستقرار في منطقتنا الإقليمية.
    Les recommandations pour le long terme portaient sur les politiques économiques et la réforme de l'administration, qui devraient être menées à bien en vue d'assurer le développement et la stabilité. UN وتشير التوصيات الطويلة الأجل إلى السياسات الاقتصادية وإصلاح الحكم التي ينبغي تنفيذها لمواصلة التنمية والاستقرار.
    Il a également fait observer que le développement et la stabilité de la région passaient nécessairement par la justice et l'équité sociales. UN ولاحظ الرئيس مانديلا أن التنمية والاستقرار في المنطقة لا يمكن أن يتأتيا إلا بتحقيق العدالــة الاجتماعيــة والمســاواة.
    Les mines et les engins non explosés entravent le développement et la stabilité de l'Afghanistan. UN فالألغام والمخلفات غير المنفجرة تعوق التنمية والاستقرار في أفغانستان.
    47. Le souhait le plus cher du Liban est que voie le jour un accord de paix global qui garantisse le développement et la stabilité de la région et mette fin à la guerre. UN ٤٧ - واختتم كلمته قائلا، إن غاية ما يصبو إليه لبنان هو التوصل إلى تسوية سلمية شاملة تضمن الحق في التنمية والاستقرار في المنطقة وتضع نهاية للحرب.
    Sainte-Lucie demande une nouvelle fois instamment à la communauté internationale d'accroître son assistance technique, économique et financière à Haïti, afin de promouvoir le développement et la stabilité de ce pays frère. UN وتحث سانت لوسيا مرة أخرى المجتمع الدولي على زيادة مساعدته التقنية، والاقتصادية والمالية إلى هايتي لتعزيز التنمية والاستقرار في ذلك البلد الشقيق لنا.
    Je demande instamment à tous les principaux partenaires, y compris les investisseurs privés, de participer à cette conférence en vue d'appuyer des projets visant à assurer le développement et la stabilité dans la région. UN وأناشد جميع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المستثمرين من القطاع الخاص، أن يشاركوا في هذا المؤتمر بإخلاص من أجل دعم المشاريع التي من شأنها أن تحقق التنمية والاستقرار في المنطقة.
    Nous devons adopter des modalités de coopération intelligentes à même de promouvoir le développement et la stabilité et d'encourager les réformes nécessaires, notamment en ce qui concerne les forces armées. UN ونحن بحاجة إلى طرائق ذكية للتعاون يمكن أن تعزز التنمية والاستقرار وتشجع على تنفيذ الإصلاحات الضرورية، ولا سيما بخصوص القوات المسلحة.
    L'économie du Kosovo s'est améliorée mais le développement et la stabilité à long terme demeurent problématiques. UN 42 - على الرغم من التحسن الذي شهده اقتصاد كوسوفو، فما زالت المشاكل تكتنف التنمية والاستقرار في الأجل الطويل هناك.
    le développement et la stabilité contribuent à encourager la paix et, dans ce contexte il est particulièrement important de libérer les populations du besoin, de l'injustice sociale et de la maladie. UN وتساعد التنمية والاستقرار في تعزيز السلم، وفي هذا الصدد، من الأهمية بوجه خاص تحرير الناس من الحاجة، والظلم الاجتماعي والمرض.
    Il ne fait pas de doute que des relations encore plus étroites entre l'Afrique et le continent asiatique dans son ensemble, fondées sur des préoccupations partagées et des intérêts stratégiques communs, sont d'une importance cruciale pour promouvoir le développement et la stabilité à l'échelle planétaire. UN ومن الواضح أن استمرار وجود علاقة أوثق قائمة على تبادل الشواغل والمصالح الاستراتيجية المشتركة يُعد ذا أهمية حيوية فيما يتعلق بزيادة تعزيز التنمية والاستقرار العالميين.
    74. Au fil des ans, la Jordanie s'est efforcée de promouvoir une paix durable et globale dans la région, afin que le développement et la stabilité auxquels aspirent tous ses habitants remplacent la violence et l'instabilité dont cette région n'a que trop longtemps souffert. UN ٧٤ - وذكر أن اﻷردن بذل عبر السنوات الماضية قصارى جهده في العمل من أجل إحلال السلام الدائم والشامل في المنطقة لكي يتحقق ما ترنو إليه شعوبها كافة من تنمية واستقرار بديلا عن حالة العنف وعدم الاستقرار التي عانت منها المنطقة طويلا.
    Le problème mondial de la drogue représente aujourd'hui une menace pour la santé publique, le développement et la stabilité socioéconomique des États. UN وتشكِّل قضية المخدرات العالمية اليوم تهديداً للصحة العامة والتنمية والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي للدول.
    Il reste encore beaucoup à faire avant que ces opérations puissent mieux répondre aux besoins de gérer adéquatement les défis à la paix et à la sécurité et de créer un environnement durable pour le développement et la stabilité à long terme. UN وهناك طريق طويل ينبغي أن نقطعه قبل أن تستطيع هذه العمليات أن تلبي الحاجة إلى التصدي بشكل ملائم لتحديات السلام والأمن وتوفير بيئة مستدامة للتنمية والاستقرار على المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more