La coopération internationale pour le développement pacifique doit être plus rapide, et supérieure à celle qui a été fournie en temps de guerre et de conflit. | UN | ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع. |
D'ici les Jeux, le Gouvernement britannique mènera une vaste gamme d'activités visant à promouvoir le développement pacifique. | UN | وستقوم حكومة المملكة المتحدة في الفترة الممتدة من الآن إلى الألعاب بجملة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية السلمية. |
Le Gouvernement chinois a publié récemment son livre blanc sur le développement pacifique de la Chine. | UN | ولقد نشرت الحكومة الصينية مؤخرا كتابها الأبيض عن التنمية السلمية للصين. |
– D’assurer le développement pacifique et démocratique des peuples frères des États parties, de renforcer leurs liens d’amitié, d’améliorer leur bien-être et leur niveau de vie; | UN | ضمان التطور السلمي والديمقراطي للشعبين الشقيقين في الدولتين المتعاهدتين وتعزيز الصداقة بينهما والارتقاء برفاههما وبأحوالهما المعيشية؛ |
À cet égard, nous souhaitons souligner le fait que le développement pacifique de l'énergie nucléaire exige la création d'une atmosphère de pleine confiance mutuelle qui ne peut s'établir que sur la base d'activités pleinement transparentes. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أن التطوير السلمي للطاقة النووية يتطلب تهيئة بيئة واضحة لا لبس فيها من الثقة المتبادلة التي لا يمكن أن تُبنى إلا على أساس وجود أنشطة شفافة بشكل كامل. |
Il est donc essentiel, pour le développement pacifique des relations internationales, de définir le cadre juridique de la régulation tant des principes généraux du droit classique en matière d'obligations que de ceux du droit moderne international. À cet effet, l'organe compétent est la Cour internationale de Justice de La Haye. | UN | وبالتالي، أصبح من اﻷهمية بمكان، خدمة للتنمية السلمية للعلاقات الدولية تحديد اﻹطار القانوني الذي ينظم المبادئ العامة للقانون العادي من حيث الالتزامات، وينظم مبادئ القانون الدولي المعاصر، والهيئة المختصة في هذا الصدد هي محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
En outre, les sanctions économiques menaçaient le droit du peuple à l'existence et le développement pacifique du pays. | UN | وفضلاً عن ذلك، تهدد العقوبات الاقتصادية حق الشعب في الوجود وتهدد التنمية السلمية للبلد. |
Nous demandons aux parties concernées de surmonter leurs divergences et d'entamer un dialogue pour garantir le développement pacifique et prospère de l'ensemble du Caucase. | UN | ونناشد الأطراف المعنية أن تتغلب على خلافاتها وتجري حوارا لكفالة التنمية السلمية والازدهار لمنطقة القوقاز بكاملها. |
Etant donné le danger et les conséquences de cette politique officielle de l'Arménie pour le développement pacifique et la sécurité des peuples de la région, l'Azerbaïdjan invite le Haut Commissaire à examiner, dans le cadre de ses activités prioritaires, la question du règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | وبالنظر الى الطبيعة والعواقب الخطيرة لهذه السياسة اﻷرمينية الرسمية على التنمية السلمية لشعوب المنطقة وأمنها، فإن أذربيجان تحث المفوض السامي على جعل تسوية النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني إحدى أولوياته. |
Dans sa déclaration liminaire, M. Blix a décrit l'Agence internationale de l'énergie atomique comme la branche de vérification nucléaire du système des Nations Unies et, en même temps, comme une institution vouée au transfert de technologie nucléaire pour le développement pacifique. | UN | إن السيد بليكس، في بيانه الافتتاحي، وصف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنها ذراع للتحقق النووي لمنظومة اﻷمم المتحدة، وانها، في الوقت ذاته، وكالة لنقل التكنولوجيا النووية ﻷغراض التنمية السلمية. |
Depuis le début du Processus de San José, l'Union européenne insiste sur l'importance vitale que revêt le respect des droits de l'homme pour le développement pacifique, au niveau national comme au niveau international. | UN | وطوال عمليـــة سان خوسيه بأكملها، ظل الاتحاد اﻷوروبي يؤكــد على اﻷهمية الحيوية لاحترام حقوق اﻹنسان في تحقيق التنمية السلمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il reste que les relations internationales nous donnent chaque jour des exemples d'actes et de comportements fondés sur des motifs fallacieux ou fabriqués de toutes pièces qui menacent sérieusement le développement pacifique de la région de notre pays. | UN | ولكننا كل يوم نواجه نماذج من أفعال وسلوكيات غير سوية وغير قانونية في العلاقات الدولية تهدد بشكل خطير التنمية السلمية في منطقة بلدنا. |
En même temps, nous devrions essayer de mettre en place des programmes et des initiatives qui, dans une perspective à long terme, permettraient au peuple afghan de prendre entièrement en main le développement pacifique et prospère de leur pays et de leur région. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي لنا أن نسعى إلى تطوير برامج وأنشطة تمكّن في الأجل الطويل الشعب الأفغاني من تولي المسؤولية الكاملة عن التنمية السلمية والازدهار لبلده ومنطقته. |
Ainsi ont été pleinement exprimées la sincérité et la volonté de la Chine continentale d'assurer le développement pacifique et stable des relations entre les deux rives et a été définie la voie à suivre en ce qui concerne les relations entre les deux côtés du détroit. | UN | وهذا ما يعكس على نحو كامل صدق وعزم البر الرئيسي على تعزيز التنمية السلمية والمستقرة للعلاقات عبر المضيق، وما يرسم مسار العلاقات بين الجانبين. |
Il a été décidé que l'Organisation et la MANUA resserreraient leur collaboration pour faciliter le développement pacifique et stable de l'Afghanistan. | UN | واتُّفق على أن تقوم منظمة شانغهاي للتعاون وبعثة الأمم المتحدة بتعميق تواصلهما والمساعدة في تحقيق التنمية السلمية والمستقرة لأفغانستــان. |
La préservation de l'unité nationale, de l'harmonie interethnique et des garanties sociales, doublée d'un rythme raisonnable de réformes, peuvent être considérés aujourd'hui comme les critères fondamentaux et universels de réussite pour le développement pacifique de toute nation du monde. | UN | فالحفاظ على الوحدة الوطنية، وتحقيق الوئام بين اﻹثنيات والضمانات الاجتماعية المقترنة بوتيرة إصلاح معقولة، يمكن أن تعتبر اليوم المعيار اﻷساسي العالمي لضمان التطور السلمي لكل دولة. |
Nous continuerons à n'épargner aucun effort et à œuvrer avec la plus grande sincérité avec nos compatriotes taïwanais, en vue de préserver et promouvoir le développement pacifique et durable des relations entre les deux rives et de parvenir à une réunification pacifique. | UN | وسنواصل بذل قصارى جهودنا للعمل مع مواطنينا في تايوان بكل إخلاص لصون وتعزيز التطور السلمي المستديم للعلاقات عبر المضائق وتحقيق إعادة التوحيد سلميا. |
Le Gouvernement chinois a depuis toujours fait preuve de la plus grande sincérité et déployé un maximum d'efforts pour promouvoir le développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit et faciliter les perspectives d'une réunification pacifique. | UN | وظلت الحكومة الصينية دائما تبذل كل الجهود لتشجع بكل إخلاص التطوير السلمي للعلاقات عبر المضيق وللسعي للتوحيد السلمي. |
La réaction positive des grandes puissances et des pays de la région à un traité servant de code de comportement à la première réunion du Forum régional de l'ANASE rend d'autant plus nécessaire la promotion d'efforts de coopération entre les pays ayant des revendications de souveraineté chevauchantes dans la mer de Chine du Sud afin d'assurer le développement pacifique de la région. | UN | والاستجابة الطيبة من جانب الدول الكبرى وبلدان المنطقة لقيام المعاهدة بدور مدونة السلوك هذه، تلك الاستجابة التي تجلت في أول اجتماع للمحفل الاقليمي لدول جنوب شرقي آسيا، إنما تؤكد ضرورة تعزيز جهود التعاون بين البلدان التي لها ادعاءات متداخلة بالسيادة في منطقة بحر الصين الجنوبي، ضمانا للتنمية السلمية للمنطقة. |
La prolifération des armes légères et la violence qui l'accompagne nuisent à notre développement, à notre sécurité et à nos droits fondamentaux et compromettent gravement le développement pacifique, stable et durable des démocraties des Caraïbes. | UN | فانتشار الأسلحة الصغيرة وما يصاحبها من عنف يضر بتنميتنا وبأمننا وبحقوق الإنسان بالنسبة لنا، ويشكل تهديداً خطيراً لتنمية ديمقراطيات الكاريبي تنمية سلمية ومستقرة ومستدامة. |
le développement pacifique est le choix stratégique que la Chine a fait pour construire un pays moderne, fort et prospère et pour contribuer de façon optimale au progrès de la civilisation humaine. | UN | والتنمية السلمية هي خيار الصين الاستراتيجي من أجل بناء بلد حديث وقوي ومزدهر وتقديم مساهمة أكبر لتقدم الحضارة البشرية. |