"le développement politique" - Translation from French to Arabic

    • التنمية السياسية
        
    • التطور السياسي
        
    • بالتنمية السياسية
        
    • والتنمية السياسية
        
    • للتنمية السياسية
        
    • تنميتها السياسية
        
    • والتطور السياسي
        
    En Amérique latine, nous sommes heureux de voir des conflits prendre fin et la sécurité ainsi que le développement politique, économique et social se renforcer. UN وفي امريكا اللاتينية، نشعر بالامتنان إذ نرى نهاية الصراعات وتعزيز اﻷمن وكذلك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    L'organisation a pour but d'intégrer les droits de l'homme dans le développement politique, économique et social des sociétés dans l'Europe du Sud-Est. UN ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا.
    Cette évolution a eu un impact sur le développement politique, économique et social du pays. UN وقد أثرت هذه الأحداث على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    La communauté internationale, qui mise de toute évidence sur la réussite d'Haïti, continuera d'accompagner le développement politique, économique et social du pays. UN وللمجتمع الدولي مصلحة واضحة في نجاح هايتي، وسوف يواصل تقديم الدعم لعملية التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La corruption sape la confiance de l'opinion publique et entrave le développement politique, économique et durable. UN ويؤدي الفساد إلى إضعاف الثقة العامة، كما يعوق تنمية التطور السياسي والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Il faudra accomplir cette mission complexe, alors que la mondialisation exerce une influence croissante sur le développement politique et économique de l'humanité. UN وسيتعين التصدي لهذه المهمة المتعددة الأوجه في ظل ظروف تؤثر فيها العولمة تأثيرا متزايدا على التنمية السياسية والاقتصادية للبشر.
    D'abord, il est urgent de mettre fin aux conflits armés qui empêchent le développement politique, social et économique de l'Afrique. UN أولا، تقوم حاجة ملحة إلى وضع حد للصراعات المسلحة، التي تعوق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    En fait, le problème de la culture des plantes narcotiques et le trafic de drogues ont mis en danger le développement politique, économique et social, ainsi que la stabilité régionale. UN بل إن مشكلة زراعة المخدرات والاتجار بها عرضت للخطر التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والاستقرار الإقليمي.
    La corruption entrave le développement politique, social et économique. UN :: الفساد يعرقل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Depuis la phase d'urgence, l'accent est mis sur le développement politique et institutionnel. UN ومنذ مرحلة الطوارئ، ما فتئ التركيز منصبا على التنمية السياسية والمؤسسية.
    Les chefs de gouvernement ont souligné à ce sujet que la Communauté continuerait d'appuyer le développement politique économique et social de son État membre. UN وفي هذا الصدد، شددوا على أن الجماعة ستظل تدعم التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لدولتها العضو.
    Lorsque les ressources sont rares et que la majeure partie de la population ne parvient pas à satisfaire ses besoins essentiels, il est extrêmement difficile d'assurer le développement politique. UN وحيثما تندر الموارد، وحيثما لا يستطيع غالبية السكان تلبية احتياجاتهم اﻷساسية، يصبح تحقيق التنمية السياسية من الصعوبة بمكان.
    le développement politique, économique et social des territoires non autonomes relève avant tout de la responsabilité tant des puissances administrantes que du système des Nations Unies. UN إن التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لﻷقاليــــم غيــــر المتمتعة بالحكم الذاتي لا تزال من المسؤوليات اﻷساسية للدول القائمة بالادارة ولمنظومة اﻷمم المتحدة في آن معـــــا.
    Quand les ressources font défaut et qu'une bonne partie de la population ne peut satisfaire ses besoins élémentaires, le développement politique s'en complique d'autant et la démocratie en voie de consolidation périclite. UN فعندما تكون الموارد شحيحة ولا يمكن تلبية الاحتياجات اﻷساسية لجزء كبير من السكان تصبح التنمية السياسية معقدة وبالتالي يصبح توطيد الديمقراطية أضعف.
    Il constate également que le fait de pouvoir se procurer facilement de telles armes est un facteur qui peut contribuer à porter préjudice aux accords de paix, à compliquer les activités de consolidation de la paix et à entraver le développement politique, économique et social. UN ويلاحظ المجلس أيضا أن سهولة توافر الأسلحة الصغيرة يمكن أن يكون عاملا مساعدا في تقويض اتفاقات السلام وتعقيد الجهود المبذولة لبناء السلام، وإعاقة التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il constate également que le fait de pouvoir se procurer facilement de telles armes est un facteur qui peut contribuer à porter préjudice aux accords de paix, à compliquer les activités de consolidation de la paix et à entraver le développement politique, économique et social. UN ويلاحظ المجلس أيضا أن سهولة توافر اﻷسلحة الصغيرة يمكن أن يكون عاملا مساعدا في تقويض اتفاقات السلام وتعقيد الجهود المبذولة لبناء السلام، وإعاقة التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il constate également que le fait de pouvoir se procurer facilement de telles armes est un facteur qui peut contribuer à porter préjudice aux accords de paix, à compliquer les activités de consolidation de la paix et à entraver le développement politique, économique et social. UN ويلاحظ المجلس أيضا أن سهولة توافر الأسلحة الصغيرة يمكن أن يكون عاملا مساعدا في تقويض اتفاقات السلام وتعقيد الجهود المبذولة لبناء السلام، وإعاقة التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le développement durable suppose une compréhension du fait que, si le développement économique joue un rôle moteur, il n'en forme pas moins un tout avec le développement politique et social, et ce tout, pour être durable, doit également englober la dimension environnementale. UN والتنمية المستدامة تعني تفهم أنه في حين أن التنمية الاقتصادية هي المحرك، فإن التنمية السياسية والتنمية الاجتماعية تنضمان إليها لتشكل مجتمعة كلا واحدا يجب أن يتضمن أيضا البعد البيئي إذا أريد له أن يكون مستداما.
    Le United Statehooders of New York ne voit aucun conflit ou contradiction entre le développement politique et la culture. UN وتعتقد منظمة رجال الدولة المتحدين في نيويورك أنه لا يوجد تعارض أو تضارب بين التطور السياسي والثقافة.
    Nous savons aussi que seule une paix solide, durable et transformatrice permettra de renforcer les institutions démocratiques, de garantir le respect des droits de l'homme et de promouvoir le développement politique, économique et social. UN والسلم الدائم الوطيد الذي له القدرة على التغيير هو وحده الذي يمكن الاستناد إليه في توطيد المؤسسات الديمقراطية، وفي ضمان احترام حقوق الانسان، وفي النهوض بالتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    le développement politique, économique et social de l'Afrique est une tâche importante pour la communauté internationale dans son ensemble. UN والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا مهمة هامة للمجتمع الدولي ككل.
    Déclaration du Sommet régional pour le développement politique et le respect des principes démocratiques – gérer la mondialisation, Consensus de Brasilia, Brasilia (Brésil), 6 juillet 1997 UN - إعلان مؤتمر القمة الإقليمي للتنمية السياسية والمبادئ الديمقراطية، إدارة العولمة، " اتفاق برازيليا " ، برازيليا، البرازيل، ٦ تموز/يوليه ١٩٩٧
    À cette époque, il servait de mécanisme inestimable pour une prise de conscience accrue des questions juridiques internationales chez les États nouvellement indépendants d'Asie et d'Afrique, dont le développement politique et économique a été directement influencé par les questions débattues à l'époque. UN وفي ذلك الوقت، عملت اللجنة كآلية قيمة لخلق درجة أكبر من الوعي بالقضايا القانونية الدولية فيما بين الدول المستقلة حديثا في آسيا وافريقيا، التي كان لقضايا العصر تأثيرها المباشر على تنميتها السياسية والاقتصادية.
    le développement politique du continent se heurte aujourd'hui à un certain nombre de difficultés et de défis. UN والتطور السياسي للقارة يواجه اﻵن عــددا من الصعوبات والتحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more