"le développement pour tous" - Translation from French to Arabic

    • التنمية للجميع
        
    • تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع
        
    • التنمية لصالح الجميع
        
    • بالتنمية في جميع الدول
        
    • والتنمية للجميع
        
    • والتنمية لجميع
        
    Les pays nordiques feront de leur mieux pour que les engagements convenus soient mis en oeuvre de la meilleure façon possible pour que se concrétise le développement pour tous. UN وستبذل البلدان الشمالية قصاراها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتفق عليها على أفضل وجه ممكن، من أجل تحقيق التنمية للجميع.
    Notre Organisation demeure plus que jamais interpellée, pour promouvoir la paix et la sécurité internationales, et réaliser le développement pour tous. UN إن منظمتنا مدعوة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أن تعمل من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية للجميع.
    Il en est de même de notre combat pour promouvoir le développement pour tous, éradiquer la pauvreté et la faim, toutes choses elles aussi fondamentales pour notre survie. UN وتسري هذه الصفة على كفاحنا من أجل تعزيز التنمية للجميع والقضاء على الفقر والجوع، الأمر الذي يشكل شرطا أساسيا لبقائنا.
    Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement pour tous à l'heure de la mondialisation > > UN اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم يتحول إلى العولمة "
    26. On ne pourra rééquilibrer l'économie mondiale et accélérer le développement pour tous que si l'économie mondiale croît. UN 26- ولن يكون من الممكن استعادة توازن الاقتصاد العالمي والتعجيل بعملية التنمية لصالح الجميع إلا في سياق اقتصاد عالمي يسير في اتجاه النمو.
    Le Cameroun estime néanmoins que l'ONU devrait, en raison de son universalité et dans l'intérêt bien compris de la communauté internationale dans son ensemble, aider à organiser la solidarité et l'interdépendance à l'échelle globale en vue de promouvoir le développement pour tous. UN ومع ذلك ترى الكاميرون أنه يجب على اﻷمم المتحدة، نظرا لعالميتها، وخدمة لمصلحة المجتمع الدولي ككل بأفضل الطرق، أن تعمل على كفالة التضامن والترابط على الصعيد العالمي بغية النهوض بالتنمية في جميع الدول.
    Cette action n'est pas seulement déterminante pour faire reculer la criminalité; elle permettra également de renforcer la sécurité, la justice et le développement pour tous. UN والعمل ليس حيويا للحد من الجريمة فحسب؛ فهو أيضا سيعزز الأمن والعدالة والتنمية للجميع.
    Le maintien de la paix au prochain millénaire sera fonction de la capacité de la communauté internationale de promouvoir le développement pour tous. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    Elle doit permettre à l'Organisation de faire face à un nouvel impératif : garantir la paix et la sécurité en assurant le développement pour tous. UN وينبغي كذلك أن يجهز اﻹصلاح المنظمة لمواجهة التحدي الجديد، وهو ضمان السلم واﻷمن في سياق التنمية للجميع.
    Contribution du Groupe pour la gouvernance mondiale au Groupe des Vingt sur le développement pour tous UN مساهمة مجموعة الحوكمة العالمية المقدمة إلى مجموعة العشرين المعنية بتحقيق التنمية للجميع
    À elle seule, la libéralisation des échanges n'assurera pas le développement pour tous, car des situations particulières exigent d'être examinées avec équité. UN ولن يكفل تحرير التجارة وحده التنمية للجميع لأنه يتعين معالجة الظروف الخاصة معالجة منصفة.
    Indépendamment des forces du marché, il importe d'entreprendre un effort plus large, que seule l'ONU a la légitimité mondial requise pour le faciliter, afin de réaliser le développement pour tous. UN وأضاف أنه توجد فيما وراء قوى السوق حاجة إلى جهد أوسع لا يملك سوى الأمم المتحدة الشرعية العالمية لتيسيره بغرض تحقيق التنمية للجميع.
    La communauté internationale doit accorder un rang de priorité élevé à ces questions, de façon à instaurer un ordre mondial plus juste et à garantir le développement pour tous. UN وطالب بأن يولي المجتمع الدولي أولوية عليا للمسائل التي تكلم عنها ليتسنى تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا وضمان التنمية للجميع.
    Les principes qui devraient guider nos efforts devraient être que le développement pour tous suppose au préalable la connaissance pour tous et les technologies de l'information et des communications pour tous, sans aucune discrimination. UN وإن المبدأ الذي نسترشد به في جهودنا ينبغي أن يتمثل في أن التنمية للجميع تفترض مسبقا توفر المعرفة للجميع وتكنولوجيا المعلومات والاتصال للجميع، دونما تمييز.
    La future commission de consolidation de la paix devrait proposer des stratégies et politiques multilatérales de prévention des conflits qui encourageraient le développement pour tous. UN إن لجنة بناء السلام المقبلة يجب أن تقترح استراتيجيات وسياسات متعددة الأطراف لمنع الصراعات تساعد على تحقيق التنمية للجميع.
    Cette forte croissance économique devrait permettre aux pays de la sous-région de créer des possibilités pour leurs populations et de renforcer les programmes de lutte contre la pauvreté tout en consolidant le développement pour tous sans discrimination. UN وينبغي أن يسمح هذا النمو الاقتصادي القوي لدول المنطقة دون الإقليمية بتوليد فرص لسكانها وإعطاء دفعة لبرامج التخفيف من حدة الفقر، مع تعزيز التنمية للجميع دون تمييز.
    La Thaïlande estime qu'il est nécessaire de poursuivre activement le processus de suivi du Consensus de Monterrey, qui est indispensable pour que le financement du développement demeure pertinent et axé sur le développement pour tous. UN وترى تايلند أن من الضروري أن نواصل بنشاط عملية متابعة توافق آراء مونتيري. فهي ضرورية لضمان أن يظل تمويل جدول أعمال التنمية مهما وموجها نحو التنمية للجميع.
    Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement pour tous à l'heure de la mondialisation > > : examen du projet d'ordre du jour provisoire UN الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم متحول إلى العولمة " : النظر في مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Les décisions ci-après, adoptées par le Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée " Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement pour tous à l'heure de la mondialisation " , sont portées à l'attention de l'Assemblée générale : UN تحاط الجمعية العامة علما بالمقررين التاليين اللذين اعتمدتهما اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عصر العولمة " :
    Le Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée " Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement pour tous à l'heure de la mondialisation " décide de transmettre le texte du projet de document final annexé à la présente décision à l'Assemblée générale à sa vingt-quatrième session extraordinaire, pour plus ample examen. UN تقرر اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عصر العولمة " إحالة نص مشروع الوثيقة الختامية المرفق بهذا المقرر إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين لتمحيص النظر فيه.
    28 (26). Rééquilibrer l'économie mondiale et accélérer le développement pour tous ne sera possible que dans une économie mondiale en croissance. UN 28 (26) ولن يكون من الممكن استعادة توازن الاقتصاد العالمي والتعجيل بعملية التنمية لصالح الجميع إلا في سياق اقتصاد عالمي يسير في اتجاه النمو.
    Le Cameroun estime néanmoins que l'ONU devrait, en raison de son universalité, ... aider à organiser la solidarité et l'interdépendance à l'échelle globale en vue de promouvoir le développement pour tous.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 21e séance, p. 22). UN ومع ذلك ترى الكاميرون أنه يجب على اﻷمم المتحدة، نظرا لعالميتها، وخدمة لمصلحة المجتمع الدولي ككل بأفضل الطرق، أن تعمل على كفالة التضامن والترابط على الصعيد العالمي بغية النهوض بالتنمية في جميع الدول " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة العامة ٢١، صفحة ٢٢(
    Ce n'est qu'ainsi qu'il y aura la paix et le développement pour tous. UN ولا يمكن تحقيق السلم والتنمية للجميع بهذه الوسيلة.
    Dès lors, nous exhortons les pays de la région à œuvrer ensemble et de façon urgente pour réaliser la sécurité, la stabilité et le développement pour tous leurs citoyens. UN ولذلك، نحث بلدان المنطقة على العمل معا وبسرعة لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية لجميع مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more