"le développement sectoriel" - Translation from French to Arabic

    • التنمية القطاعية
        
    • والتنمية القطاعية
        
    La coopération fonctionnelle qui a une influence plus directe sur le développement sectoriel comprend l'Association des producteurs de bananes des îles du Vent (WINBAN) et un projet de l'Association caraïbe de tourisme (CTO) qui a pour but de commercialiser les Caraïbes comme une seule et même région touristique. UN ويشمل التعاون العضوي الذي له تأثير مباشر بدرجة أكبر في التنمية القطاعية منتجي الموز لجزر وندوارد ومشروعاً تابعاً لرابطة السياحة الكاريبية لتسويق منطقة البحر الكاريبي كوجهة سياحية وحيدة.
    4 Coordination des politiques et harmonisation des normes et règlements pour le développement sectoriel UN 4 - تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Sous-programme 4. Coordination des politiques et harmonisation des normes et règlements pour le développement sectoriel UN البرنامج الفرعي 4 - تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Les prêts d'assistance technique servent à réaliser un ou plusieurs objectifs, notamment l'élaboration des projets, le renforcement des capacités, la réforme de la fonction publique et le développement sectoriel. UN وتستعمل قروض التعاون التقني لتحقيق هدف واحد أو عدة أهداف، منها إعداد المشاريع، وبناء القدرات، وإصلاح الخدمة المدنية، والتنمية القطاعية.
    Les prêts d'assistance technique servent à réaliser un ou plusieurs objectifs, notamment l'élaboration des projets, le renforcement des capacités, la réforme de la fonction publique et le développement sectoriel. UN وتستعمل قروض التعاون التقني في التماس هدف أو عدة أهداف مشتركة في مجال تهيئة المشاريع، وبناء القدرات، واصلاح الخدمة المدنية، والتنمية القطاعية.
    La démarche du FENU qui consiste à favoriser le développement sectoriel renforce les capacités des décideurs nationaux d'élaborer des stratégies nationales favorables à des secteurs financiers accessibles à tous. UN 32 - ويبني نهج التنمية القطاعية للصندوق قدرة صانعي السياسة الوطنيين على وضع استراتيجيات وطنية للقطاعات المالية الشاملة.
    le développement sectoriel coordonné contribuera énormément à la lutte antipaludique. UN 26 - وستحسن كثيرا التنمية القطاعية المنسقة من الجهود المبذولة لمكافحة الملاريا.
    Il a souligné que les points d'accès pour l'intégration des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans le développement sectoriel pouvaient être notamment la planification pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement de l'ONU, le processus des communications nationales et le processus des PANA. UN وأكد أن المداخل إلى إدماج التكيُّف مع تغيُّر المناخ في التنمية القطاعية يمكن أن تشمل التخطيط لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وعملية البلاغات الوطنية، وبرامج العمل الوطنية للتكيُّف.
    Selon ces approches, le financement n'est pas une activité résiduelle à comptabiliser une fois que les décideurs gouvernementaux ont déterminé le type et le volume de services à assurer. Au contraire, elles intègrent les facteurs financiers économiques dans le développement sectoriel en déterminant les services que les usagers souhaitent obtenir et sont prêts à défrayer. UN ولا تتناول التمويل بصفته نشاطا مكملا، يتم تقدير كلفته ما أن يحدد المخططون الحكوميون نوع الخدمات التي ستقدم ومستواها، إنها باﻷحرى تدمج الاعتبارات المالية والاقتصادية في صلب التنمية القطاعية عن طريق تحديد ماهية الخدمات التي يريدها المستعملون ويكونون على استعداد لدفع ثمنها.
    Des conditions de stabilité et de prévisibilité ont été créées, accompagnées de politiques destinées à stimuler le secteur industriel et de mesures propres à encourager le développement sectoriel, les investissements, l’efficacité technique et la mise en valeur des ressources humaines. UN وقال ان ظروف الاستقرار وتوقع اﻷمور قد ظهرت الى الوجود مع سياسات تهدف الى تنشيط القطاع الصناعي والتدابير الرامية الى تشجيع التنمية القطاعية والاستثمار والكفاءة التقنية وتحسين مهارات الموارد البشرية .
    Il a relevé que la coopération se heurtait à divers obstacles, dont la tendance à se focaliser sur le développement sectoriel plutôt que sur la planification au sens large, les disparités de capacité institutionnelle aux niveaux local et national et la difficulté de déterminer qui, parmi les ministères au niveau national, détient les responsabilités. UN وتشمل العوائق والتحديات التي تحول دون تحقيق التعاون، كما حددها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الميل إلى التركيز على التنمية القطاعية عوضاً عن التخطيط الأشمل؛ والتباينات في القدرات المؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني؛ والتحدي المتمثل في تحديد القيادة بين الوزارات على الصعيد الوطني.
    En mettant l'accent sur le développement sectoriel, le FENU est bien placé pour investir dans ce secteur aux stades en question en aidant les pouvoirs publics et les autres parties prenantes à élaborer et appliquer une politique et un plan d'action nationaux et en investissant dans les institutions de microfinancement qui ont le potentiel requis pour pouvoir s'autofinancer et servir une vaste clientèle. UN ويتمتع الصندوق من خلال نهجه في التنمية القطاعية بوضع جيد للاستثمار في القطاع في هذه المراحل بتقديم الدعم إلى الحكومات إلى أصحاب المصلحة الآخرين لوضع وتنفيذ سياسة وطنية وخطة عمل وطنية والاستثمار في مؤسسات التمويل المتناهي الصغر التي تتوفر لديها الإمكانية لتحقق التمويل الذاتي وخدمة قاعدة كبيرة من العملاء.
    Elles permettront également de résoudre les problèmes liés au renforcement des capacités en vue d'assurer le développement économique, l'intégration régionale et le développement sectoriel en Afrique centrale. UN وستساعد هذه التوصيات أيضاً في معالجة قضايا من قبيل تعزيز القدرات من أجل التنمية الاقتصادية، والتكامل الإقليمي، والتنمية القطاعية في وسط أفريقيا.
    Les recettes provenant de la vente de supports, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de supports à jour sur la compétitivité des entreprises et le développement sectoriel servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants. UN تُستعمل مبالغ بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات والتنمية القطاعية في تمويل توفير مواد جديدة ومحدّثة.
    Les recettes provenant de la vente de supports, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de supports à jour sur la compétitivité des entreprises et le développement sectoriel servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants. UN الصناديق المتجددة لدعم المؤسسات - تُستعمل المبالغ المتأتية من بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات والتنمية القطاعية في تمويل توفير مواد جديدة ومستكمَلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more