"le développement social et économique dans" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية في
        
    • على التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme un élément intégral des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme un élément intégral des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme un élément intégral des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme faisant partie intégrante des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    La détente internationale offrait, croyait-on, la possibilité de réduire les dépenses militaires dans le monde entier et de diriger les ressources ainsi libérées vers le développement social et économique dans l'intérêt de tous les pays. UN فقد ساد الاعتقاد بأن انخفاض التوترات الدولية سيتيح الفرص لخفض اﻹنفاق العسكري على الصعيد العالمي، ولاستخدام ما يتوفر عن ذلك من موارد لتعزيز اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما فيه منفعة جميع البلدان.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme un élément intégral des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Seuls les gouvernements sont en mesure d'intégrer le développement social et économique dans les considérations environnementales, et le secteur privé peut tout au plus jouer un rôle de soutien important à ce stade de développement. UN فالحكومة وحدها هي التي تقدر على إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الاعتبارات البيئية، وليس في مقدور القطاع الخاص سوى أداء دور مساعد يتسم بالأهمية على أحسن الفروض.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme faisant partie intégrante des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Mais les bienfaits de cette libéralisation sont souvent réduits à néant par la fébrilité excessive des mouvements de capitaux à court terme, comme l'a montré la récente crise financière en Asie qui a eu des répercussions néfastes sur le commerce international et le développement social et économique dans la région et au-delà. UN ولكن منافع تحرير تدفقات الأموال غالباً ما تبطلها الآثار السلبية لفرط تقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، كما ينعكس ذلك في الأزمة المالية الآسيوية الأخيرة التي كانت لها مضاعفات سلبية خطيرة على التجارة العالمية وعلى عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وخارجها.
    Mais les bienfaits de cette libéralisation sont souvent réduits à néant par la fébrilité excessive des mouvements de capitaux à court terme, comme l'a montré la récente crise financière en Asie, qui a eu des répercussions néfastes sur le commerce international et le développement social et économique dans la région et au-delà. UN ولكن منافع تحرير تدفقات الأموال غالباً ما تبطلها الآثار السلبية لفرط تقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، كما ينعكس ذلك في الأزمة المالية الآسيوية الأخيرة التي كانت لها مضاعفات سلبية خطيرة على التجارة العالمية وعلى عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وخارجها.
    La FOCSIV a pour but de sensibiliser aux problèmes dus aux privations et à l'injustice sociale, d'affirmer la dignité humaine, de lutter contre la faim et la pauvreté, d'établir une culture de paix et de non-violence, et de promouvoir le développement social et économique dans les pays pauvres. UN ويرمي هذا الاتحاد إلى التوعية بشأن المشاكل المتصلة بالحرمان والظلم الاجتماعي، والتأكيد على الكرامة الإنسانية، ومكافحة الجوع والفقر، والنهوض بثقافة السلام واللاعنف، وتوطيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    La fédération a pour but de sensibiliser aux problèmes dus aux privations et à l'injustice sociale, d'affirmer la dignité humaine, de lutter contre la faim et la pauvreté, d'établir une culture de paix et de non-violence, et de promouvoir le développement social et économique dans les pays pauvres. UN وهدف الاتحاد هو التوعية بشأن المشاكل المتصلة بالحرمان والظلم الاجتماعي، وتأكيد الكرامة الإنسانية، ومكافحة الجوع والفقر، والنهوض بثقافة السلام واللاعنف، وتوطيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    Nous nous engageons à poursuivre vigoureusement le développement social et économique dans les pays islamiques par l'éradication de la pauvreté et l'intensification et la promotion de l'investissement et des échanges commerciaux. UN 28 - نعرب عن عزمنا المتواصل على أن نسعى بحزم إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الإسلامية من خلال القضاء على الفقر وزيادة وتعزيز الاستثمار والتجارة.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg appelle à l'élaboration d'un cadre décennal de programmation comprenant des initiatives régionales et nationales visant à accélérer le passage à des modes de consommation et de production durables pour promouvoir le développement social et économique dans les limites de la capacité des écosystèmes. UN ودعت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى وضع إطار برامج لعشر سنوات دعماً للمبادرات الإقليمية والوطنية من أجل الإسراع بالتحول صوب تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في حدود الطاقة الممكنة للنُظم الإيكولوجية.
    7. Dans le cadre d'un programme global, on prendrait en compte non seulement les armes nucléaires qui resteraient au plus haut rang des priorités, mais aussi d'autres armes et systèmes d'armes qu'il est essentiel d'éliminer pour maintenir la paix et la sécurité et faciliter le développement social et économique dans le monde. UN 7- والبرنامج الشامل لا يقتصر على نزع السلاح النووي، الذي يبقى المسألة التى تستأثر بالأولوية القصوى، بل يشمل كذلك الأسلحة ومنظومات الأسلحة الأخرى التي تكتسي إزالتها أهمية حاسمة من حيث الحفاظ على السلم والأمن وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    1. Reconnaissons que le fardeau et la menace que les maladies non transmissibles représentent à l'échelle mondiale figurent parmi les principaux défis pour le développement au XXIe siècle, en ce qu'ils viennent remettre en cause le développement social et économique dans le monde entier et compromettre la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international ; UN 1 - نسلم بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين، مما يقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء العالم، ويخل بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    Nous entérinons la < < Déclaration d'engagement sur le VIH/sida > > adoptée à la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale et constatons avec une profonde préoccupation que l'épidémie mondiale de VIH/sida constitue une crise mondiale, qui compromet le développement social et économique dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement. UN 21 - نحن نسلّم بـ " إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " المعتمد في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، ونشير ببالغ القلق إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زال يشكل حالة طوارئ عالمية تقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    La détente internationale offrait, croyait-on, la possibilité de réduire les dépenses militaires dans le monde entier et de diriger les ressources ainsi libérées vers le développement social et économique dans l'intérêt de tous les pays. UN فقد ساد الاعتقاد بأن انخفاض التوترات الدولية سيتيح الفرص لخفض اﻹنفاق العسكري على الصعيد العالمي، ولاستخدام ما يتوفر عن ذلك من موارد لتعزيز اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما فيه منفعة جميع البلدان.
    La détente internationale offrait, croyait-on, la possibilité de réduire les dépenses militaires dans le monde entier et de diriger les ressources ainsi libérées vers le développement social et économique dans l'intérêt de tous les pays. UN فقد ساد الاعتقاد بأن انخفاض التوترات الدولية سيتيح الفرص لخفض اﻹنفاق العسكري على الصعيد العالمي، ولاستخدام ما يتوفر عن ذلك من موارد لتعزيز اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما فيه منفعة جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more