| Depuis le dernier examen de la question par la Commission (2003), plusieurs faits marquants s'étaient produits : | UN | ومنذ الاستعراض الأخير الذي أجرته اللجنة في عام 2003، حدثت عدة تطورات هي: |
| [E] Manifestement, l'exercice de la liberté d'expression est devenu plus problématique depuis le dernier examen. | UN | [هاء]: يتبين أن حرية التعبير أضحت مصدر قلق بالغ منذ الاستعراض الأخير. |
| L'Autriche a félicité la Slovaquie pour les nombreux efforts qu'elle avait accomplis depuis le dernier examen. | UN | 38- وأثنت النمسا على سلوفاكيا للجهود الحثيثة التي بذلتها منذ الاستعراض الأخير. |
| le dernier examen en date a eu lieu en 2000, lors de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد جرى آخر استعراض من هذا القبيل في عام 2000 خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
| le dernier examen de cette question a été entrepris il y a près de 30 ans. | UN | أن آخر استعراض لتشكيل المجلس تم قبل ثلاثة عقود تقريبا. |
| II. Principaux faits nouveaux depuis le dernier examen | UN | ثانياً- أهم المستجدات منذ الاستعراض السابق |
| Mise en oeuvre de l'Initiative spéciale depuis le dernier examen du Comité | UN | ثانيا - تنفيذ المبادرة الخاصة منذ آخر مرة نظرت فيها اللجنة |
| III. Cadre des droits de l'homme − faits nouveaux survenus depuis le dernier examen de 2009 5−17 4 | UN | ثالثاً - إطار حقوق الإنسان - التطورات منذ الاستعراض الأخير في عام 2009 5-17 4 |
| III. Cadre des droits de l'homme − faits nouveaux survenus depuis le dernier examen de 2009 | UN | ثالثاً- إطار حقوق الإنسان - التطورات منذ الاستعراض الأخير في عام 2009 |
| De nouveaux textes de loi ont été promulgués depuis le dernier examen concernant Maurice, en vue d'assurer au mieux la protection des droits de l'homme. | UN | 8- صدرت نصوص تشريعية جديدة منذ الاستعراض الأخير لموريشيوس بهدف ضمان حماية حقوق الإنسان على نحو أفضل. |
| II. Aperçu de la promotion et de la protection des droits de l'homme au Viet Nam depuis le dernier examen | UN | ثانياً- لمحة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في فييت نام منذ الاستعراض الأخير |
| [E] L'exercice de la liberté d'expression semble susciter plus de préoccupations depuis le dernier examen. | UN | [هاء]: يتبين أن حرية التعبير أضحت مصدر قلق بالغ منذ الاستعراض الأخير. |
| Ces capacités se sont développées avec rapidité et efficacité depuis le dernier examen, en 2002, de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | هذه القدرات قد نمت بسرعة وبفعالية منذ تم الاستعراض الأخير للتعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة في عام 2002. |
| le dernier examen de ce type a eu lieu en 1998, mais le monde a changé, de même que la nature des menaces auxquelles nous faisons face. | UN | وكنا قد أجرينا آخر استعراض في عام 1998، لكن العالم تغير، كما تغير طابع التهديدات التي تواجهنا. |
| le dernier examen des données de toxicité sur des mammifères a été réalisé en 1998, tandis que les résidus ont fait l'objet d'une réévaluation en 1989 pour la dernière fois. | UN | وجرى آخر استعراض لبيانات السمية في الثدييات في عام 1998، فيما أعيد تقييم المخلفات لآخر مرة في عام 1989. |
| le dernier examen en date a eu lieu en 2000, à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد جرى آخر استعراض من هذا القبيل في عام 2000 خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
| Douze ans se sont écoulés depuis le dernier examen des membres de la Conférence du désarmement et aucune mesure n'a jusqu'ici été prise. | UN | لقد انقضت اثنتا عشرة سنة منذ آخر استعراض لعضوية مؤتمر نزع السلاح، ولم يُتخذ منذ ذلك الحين أي إجراء آخر. |
| Il convient donc de se féliciter des améliorations apportées au Registre depuis le dernier examen, effectué en 2003, comme l'illustre le présent rapport que le Groupe d'experts gouvernementaux a établi par consensus. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح أن نلاحظ أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية قد حقق تقدما كبيرا منذ الاستعراض السابق الذي تم في عام 2003، على النحو المبين في هذا التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بتوافق في الآراء. |
| 51. En 2009, El Salvador a passé le dernier examen des politiques commerciales dans le cadre de l'OMC, le précédent ayant eu lieu en 2003. | UN | 51- وأجرت منظمة التجارة العالمية في عام 2009 آخر استعراض للسياسة التجارية للسلفادور، وكان الاستعراض السابق قد أُجري في عام 2003. |
| À sa soixante-deuxième session, la Commission a examiné les modifications apportées aux barèmes fiscaux dans les huit villes sièges depuis le dernier examen de la question. | UN | 65 - ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والستين، في التغيرات المدخلة على الضرائب في مراكز عمل المقار الثمانية المعنية منذ آخر مرة نظرت فيها في هذا البند. |
| Pendant le dernier examen, le Vanuatu a reçu 48 recommandations de la communauté internationale. | UN | وتلقت فانواتو 48 توصية من المجتمع الدولي أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأخير. |
| Cette proportion n'a pas évolué depuis le dernier examen de cette question par le Conseil. | UN | ولم تتغير هذه النسبة منذ آخر مرة نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الموضوع. |
| Depuis le dernier examen, Kiribati s'est attaché à mettre en œuvre ces recommandations et à respecter ses engagements, en impliquant toutes les parties prenantes, notamment les organismes gouvernementaux, les institutions officielles et les organisations de la société civile. | UN | وسعت منذ الاستعراض الماضي إلى تنفيذ هذه التوصيات والالتزامات من خلال العمل مع أصحاب المصلحة جميعهم، بما فيهم الوكالات الحكومية والمؤسسات الرسمية ومنظمات المجتمع المدني. |