"le dernier rapport du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • التقرير الأخير للأمين
        
    • آخر تقرير للأمين
        
    • التقرير السابق للأمين
        
    • أحدث تقرير للأمين
        
    • التقرير الأخير الذي قدمه الأمين
        
    • بالتقرير الأخير للأمين
        
    • آخر تقارير الأمين
        
    • أحدث تقارير الأمين
        
    • والتقرير الأخير للأمين
        
    • لأحدث تقرير للأمين
        
    Depuis le dernier rapport du Secrétaire général, le Cap-Vert, le Congo, le Guyana et le Libéria sont devenus parties à l'Accord. UN ومنذ التقرير الأخير للأمين العام، أصبح كل من الرأس الأخضر وغيانا والكونغو وليبريا أطرافا في الاتفاق.
    le dernier rapport du Secrétaire général établit le bien-fondé de la nomination d'une Représentante spéciale dévouée, ainsi que de la clarté et de la portée de son mandat. UN ويؤكد التقرير الأخير للأمين العام، في آن واحد، تعيين ممثلة خاصة ومكرّسة، ووضوح ونطاق ولايتها.
    Nous jugeons par ailleurs encourageante l'évaluation qui figure dans le dernier rapport du Secrétaire général selon laquelle UN ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام:
    On trouvera ci-dessous une brève présentation des activités entreprises par certains de ces mécanismes depuis le dernier rapport du Secrétaire général. UN ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلعت بها بعض هذه الآليات منذ صدور آخر تقرير للأمين العام.
    Depuis le dernier rapport du Secrétaire général, la situation a été généralement calme. UN ومنذ إعداد التقرير السابق للأمين العام، يتسم الوضع الأمني بالهدوء بصورة عامة.
    le dernier rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan (A/65/552) souligne de nombreux faits positifs survenus en Afghanistan. UN يسلط أحدث تقرير للأمين العام عن أفغانستان (A/65/552) الضوء على تطورات إيجابية كثيرة في أفغانستان.
    En outre, l'Assemblée générale examinera prochainement le dernier rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة ستبدأ قريبا نظرها في التقرير الأخير للأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Comme indiqué dans le dernier rapport du Secrétaire général, les mises en jugement pour crimes graves risquent de ne pas apaiser pleinement la soif de justice des personnes victimes de la violence en 1999 étant donné le temps et les ressources limités qui sont encore disponibles. UN ومثلما يرد في التقرير الأخير للأمين العام، فقد لا تتمكن عملية متابعة الجرائم الجسيمة من الاستجابة للرغبات في تحقيق العدالة للمتضررين من أعمال العنف في عام 1999 ضمن الإطار الزمني المحدود والموارد المحدودة التي لا تزال متاحة.
    Le Portugal souscrit pleinement à la déclaration prononcée par la présidence de l'Union européenne, mais je voudrais saisir cette occasion pour mettre en exergue un certain nombre de problèmes évoqués dans le dernier rapport du Secrétaire général. UN وتؤيد البرتغال تماما بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي. ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام.
    Le Conseil a entendu un exposé présenté par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Lynn Pascoe, sur le dernier rapport du Secrétaire général sur la question. UN وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Cela est clairement indiqué dans le dernier rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour (A/61/816). UN وقد انعكست تلك الحقيقة بجلاء في التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال (A/61/816).
    :: le dernier rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (A/60/891 du 18 juillet 2006) qui préconise une démarche globale comprenant trois approches, à savoir, la prévention structurelle, la prévention opérationnelle, la prévention systémique. UN :: التقرير الأخير للأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/89 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2006) الذي ينادي باعتماد إجراءات شاملة تتضمن ثلاثة نهج هي المنع الهيكلي والمنع العملي والمنع العام؛
    Le 17 juin, le Conseil a tenu une séance publique pour examiner le dernier rapport du Secrétaire général sur les activités de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN في 17 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسة علنية لتناول التقرير الأخير للأمين العام الذي يشمل أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le thème de la mise en valeur durable des montagnes, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, la sensibilisation, le renforcement institutionnel et la collaboration internationale. UN 94 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال، أحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ وتعزيز وزيادة الوعي وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي.
    Les membres du Conseil ont examiné le dernier rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (S/2002/1417). UN نظر أعضاء مجلس الأمن في التقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (S/2002/1417).
    le dernier rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer fait état d'un grand nombre d'actes de piraterie, de tentatives d'actes de piraterie et de vols à main armée. UN يشير آخر تقرير للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار إلى حدوث عدد كبير من أعمال القرصنة والسطو المسلح.
    le dernier rapport du Secrétaire général ne contient aucune mention de ces questions. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    On trouvera ci-dessous une brève présentation des activités entreprises par certains de ces mécanismes depuis le dernier rapport du Secrétaire général. UN ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلع بها بعض تلك الآليات منذ التقرير السابق للأمين العام المقدم أدناه.
    le dernier rapport du Secrétaire général en date du 6 mars 2009 souligne les progrès réalisés par la Mission créée par le Conseil de sécurité pour s'acquitter de son mandat et pour mettre ainsi en œuvre toutes les résolutions pertinentes. UN ويسلط أحدث تقرير للأمين العام، الذي صدر في 6 آذار/مارس 2009، الضوء على ما أحرز من تقدم في تنفيذ ولاية البعثة التي أنشأها مجلس الأمن وتطبيق جميع القرارات ذات الصلة.
    Dans ce contexte, le HCR est très heureux que bon nombre des idées initialement émises par le Haut Commissaire soient retenues dans le dernier rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils lors des conflits armés. UN وفي هذا السياق، أعرب عن سرور المفوضية البالغ لكون العديد من الأفكار التي طرحتها المفوضة السامية في الأصل قد ظهرت في التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة.
    Tout en saluant le dernier rapport du Secrétaire général, et sa conclusion à l'effet que la deuxième phase de la transition s'est déroulée comme prévu, il n'en reste pas moins que nous avons assisté à certains incidents choquants ces derniers jours. UN وبينما نرحب بالتقرير الأخير للأمين العام، ووصفه للمرحلة الثانية من المرحلة الانتقالية بأنها قد حققت تقدما كما كان مخططا لها، فإننا نلاحظ أيضا وقوع حوادث مروّعة مؤخرا.
    D'après le dernier rapport du Secrétaire général sur le sujet, 15 des 16 membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie l'année dernière avaient été recrutés localement. UN يفيد آخر تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع أن 15 من كل 16 من موظفي الأمم المتحدة قتلوا العام الماضي كانوا من الموظفين المحليين.
    Le 10 janvier, au cours de consultations officieuses, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Tchad, en République centrafricaine et au Soudan et lui a soumis le dernier rapport du Secrétaire général sur la question. UN تشاد - السودان في مشاورات غير رسمية عقدت في 10 كانون الثاني/يناير، قام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الحالة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، وعرض أحدث تقارير الأمين العام عن هذه المسألة.
    le dernier rapport du Secrétaire général (A/61/326) brosse un sombre tableau de la situation en matière de sécurité, qui ne cesse de se détériorer, surtout dans certaines régions du pays. UN والتقرير الأخير للأمين العام (A/61/326) يرسم صورة قاتمة للوضع الأمني المتدهور، وخاصة في بعض أجزاء أفغانستان.
    Lorsque le Comité a examiné le dernier rapport du Secrétaire général, le Secrétariat ne lui a pas communiqué de données comparables sur le nombre de mutations géographiques pour la période de 12 mois se terminant le 30 juin 2014. UN وأثناء استعراض اللجنة لأحدث تقرير للأمين العام، لم تقدم الأمانة العامة بيانات يمكن مقارنتها عن عدد عمليات التنقل الجغرافي المضطلع بها في فترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more