"le deuxième semestre" - Translation from French to Arabic

    • النصف الثاني
        
    • النصف الأخير
        
    • الجزء الأخير
        
    • الفصل الثاني من عام
        
    La situation devrait encore s'améliorer pendant le deuxième semestre de 2012 et en 2013. UN ويتوقع مزيد من الانخفاض في النصف الثاني من عام 2012 وفي عام 2013.
    À cet égard, il a recommandé de convoquer la réunion des organismes de coopération et d'intégration durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وأوصى في هذا الصدد بعقد اجتماع لمنظمات التعاون والتكامل خلال النصف الثاني من العام الحالي.
    Pendant le deuxième semestre de 1994, le HCR commencera à financer un projet d'aide d'urgence aux réfugiés en Erythrée. UN وفي النصف الثاني من عام ٤٩٩١، ستبدأ المفوضية في تمويل مشروع للمساعدة الطارئة للاجئين في أريتريا.
    11. Pour le Gouvernement équato-guinéen, le deuxième semestre de 1993 a été une période de transition politique et de réformes. UN ١١ - كان النصف الثاني من عام ١٩٩٣ بالنسبة لحكومة غينيا الاستوائية فترة انتقال سياسي وإصلاح.
    Ils doivent en principe pouvoir le faire durant le deuxième semestre de 2013. UN ويُتوقع أن يلتحقا بوظيفتيهما خلال النصف الأخير من عام 2013.
    L'adoption de cette politique est prévue dans le deuxième semestre de l'année 2013. UN ومن المتوقع أن تُعتمد هذه السياسة في النصف الثاني من العام 2013.
    Environ 396 actions en justice pour la délivrance d'une ordonnance de protection (immédiate ou non) ont été introduites durant le deuxième semestre 2009. UN وفي النصف الثاني من عام 2009 صدرت أوامر حماية أو أوامر حماية فورية في نحو 396 قضية.
    On s'attend à ce que ce programme, qui porte sur un montant de 500 millions de dollars guyaniens, commence pendant le deuxième semestre de 2010. UN ومن المتوقع أن يبدأ هذا المشروع الذي يتكلف 500 مليون دولار من دولارات غيانا في النصف الثاني من عام 2010.
    Ces projets de loi devraient être adoptés pendant le deuxième semestre de 2010. UN ومن المتوقع اعتماد هذين المشروعين في النصف الثاني من عام 2010.
    En outre, dans le cadre des efforts visant à mieux faire connaître les dispositions de la Convention, 24 colloques régionaux ont été programmés pour le deuxième semestre de 2010. UN وفي إطار مزيد التعريف بأحكام الاتفاقية تم برمجة 24 ندوة جهوية سينطلق في تنفيذها خلال النصف الثاني من سنة 2010.
    Coorganisée par le Gouvernement japonais, elle est prévue pour le deuxième semestre 2011. UN ومن المزمع عقد هذا اللقاء، الذي تشارك في استضافته حكومة اليابان، في النصف الثاني من عام 2011.
    L'inflation, qui avait augmenté lorsque la crise mondiale a éclaté, a baissé durant le deuxième semestre de 2009. UN وانخفض التضخم، في النصف الثاني من عام 2009، بعد أن ارتفع في بداية الأزمة العالمية.
    Compte rendu des débats du Groupe de travail tenus pendant le deuxième semestre 2010 UN محضر مناقشات الفريق العامل خلال النصف الثاني من عام 2010
    Le différend concernant la direction du Sénat a beaucoup pesé sur les travaux du Parlement durant le deuxième semestre 2008. UN وأدى النزاع على رئاسة مجلس الشيوخ إلى عرقلة أعمال الهيئة التشريعية في النصف الثاني من عام 2008.
    La réunion d'une conférence de plénipotentiaires, qui ouvrirait l'accord à la signature, se tiendrait durant le deuxième semestre de 2013. UN وسيعقد اجتماع المندوبين المفوضين الذي سيفتح الاتفاق للتوقيع في النصف الثاني من عام 2013.
    Tout indique que les envois de fonds et les IED ont considérablement baissé depuis le deuxième semestre de 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    Toutefois, ces statistiques ne rendaient pas compte des effets de la réforme dans leur intégralité car les accords portant sur les premiers regroupements de fonds n'entreraient pas en vigueur avant le deuxième semestre de 2009, au plus tôt. UN ومع ذلك، فإن تلك الإحصاءات لا تشير إلى الأثر الكامل للإصلاح، لأن الاتفاقات على أول عمليات دمج الصناديق لن تدخل حيز التنفيذ إلا في النصف الثاني من عام 2009 على أقرب تقدير.
    Il est probable que trois nouveaux dossiers seront ouverts pendant le deuxième semestre de 2000. Dans tous les cas, la préparation des dossiers se poursuivra en 2001. UN وخلال النصف الثاني من عام 2000، يقدر أن يتم طرح 3 قضايا جديدة، وسوف يمتد العمل في جميع هذه القضايا إلى عام 2001.
    Une enquête organisée en étroite collaboration avec le groupe cible, sera menée parmi ces femmes durant le deuxième semestre de l'année 2000. UN ومن المقرر إجراء دراسة استقصائية، تعد بالتشاور الوثيق مع الفئة المستهدفة، بين هؤلاء النساء في النصف الثاني من عام 2000.
    La Mission ne sous-estime pas les difficultés actuellement rencontrées dans des domaines tels que la reconstruction et l'administration de la justice, ni l'énormité des tâches complexes qui restent à accomplir d'ici l'accession à l'indépendance, prévue pour le deuxième semestre de 2001. UN فالبعثة لا تستهين بالصعوبات الراهنة في مجالات مثل التعمير وإقامة العدل، أو بضخامة التحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق المفضية إلى الاستقلال المتوقع تحققه في النصف الأخير من عام 2001.
    Dans les Entités, la collecte des recettes publiques s'est améliorée durant le deuxième semestre de 2001, ce qui a éclairci les perspectives d'exécution du budget. UN وبالنسبة للكيانات، تحسن تحصيل الإيرادات في الجزء الأخير من عام 2001، مما أدى إلى تحسين الصورة العامة للميزانية.
    Évaluation finale indépendante du projet prévue pour le deuxième semestre de 1999. UN وسوف يضطلع بتقييم نهائي مستقل للمشروع في أثناء الفصل الثاني من عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more