"le deuxième tour des élections" - Translation from French to Arabic

    • الجولة الثانية من الانتخابات
        
    • الجولة الثانية للانتخابات
        
    • فإن الدور الثاني للانتخابات
        
    32. le deuxième tour des élections législatives a été cependant boycotté par les partis d'opposition de souche macédonienne. UN ٣٢ - إلا أن الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية قوبلت بمقاطعة من أحزاب المعارضة المقدونية اثنيا.
    Le programme doit entrer en application dès que le deuxième tour des élections présidentielles aura eu lieu et qu'un nouveau gouvernement sera en place. UN ومن المزمع تنفيذ هذا البرنامج بعد إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب حكومة جديدة.
    Ayant boycotté le deuxième tour des élections législatives, ces partis continuent d'en contester les résultats. UN وبعد أن قاطعت تلك اﻷحزاب الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية ما زالت تشكك في نتائجها.
    le deuxième tour des élections législatives, boycotté par l'opposition, a eu lieu le 27 mars pour allouer 69 des 105 sièges de l'Assemblée nationale. UN وأجريت الجولة الثانية للانتخابات التشريعية، في 27 آذار/مارس 2011 من أجل تخصيص 69 مقعدا من 105 مقاعد في الجمعية الوطنية.
    20. Un membre actif de l'ERP-FMLN, José Isaías Calzada Mejías, qui avait été président d'une équipe de scrutateurs, a été assassiné à Jicalapa pendant le deuxième tour des élections. UN ٠٢ - وفي يوم الجولة الثانية للانتخابات وفي خيكالابا، قُتل خوسيه إيساباس كالسادا ميخياس، وهو عضو نشط في الجيش الثوري الشعبي - جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني كان يعمل رئيسا ﻷحد مراكز الاقتراع.
    Par contre, le deuxième tour des élections législatives organisé le 17 septembre 1995, bien qu'il se soit déroulé sans violence, a connu un taux de participation de 30 % selon le Conseil, 5 % selon les partis d'opposition qui ont boycotté le scrutin. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الدور الثاني للانتخابات التشريعية الذي نظم في ٧١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وإن كان قد تم بلا عنف فإنه سجل نسبة مشاركة بلغت ٠٣ في المائة وفقا لما أعلنه المجلس الانتخابي المؤقت و٥ في المائة وفقا لما أعلنته أحزاب المعارضة التي قاطعت الانتخابات.
    le deuxième tour des élections législatives, qui a eu lieu le 21 avril, s'est déroulé dans le calme à l'exception de quelques incidents isolés. UN 5 - وقد تمت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية، التي جرت في 21 نيسان/أبريل، في جوّ من الهدوء باستثناء بعض الحوادث المنعزلة.
    :: Phase F : élections législatives (45 jours après le deuxième tour des élections présidentielles, comme le prévoit la Constitution). UN :: المرحلة واو: الانتخابات التشريعية (45 يوما بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية)، (كما ينص الدستور).
    3. Déplore la violence et les pertes en vies humaines survenues au Zimbabwe, avant le deuxième tour des élections présidentielles; UN 3 - يستنكر أعمال العنف والخسائر في الأرواح التي وقعت في زمبابوي قبل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية؛
    Le déroulement relativement pacifique du processus électoral et la passation des pouvoirs après le deuxième tour des élections présidentielles rendent témoignage du dynamisme de la société haïtienne. UN لقد أثبتت الأجواء السلمية نسبيا التي أجريت فيها العملية الانتخابية ونقل السلطة بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية حيوية المجتمع الهايتي.
    37. On se rappellera que, conformément au Protocole de Lusaka, l'ONU doit déterminer si les conditions nécessaires ont été réunies pour que se tienne le deuxième tour des élections présidentielles et apporter l'appui voulu pour la vérification et la surveillance du processus électoral. UN ٣٧ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُنتظر من اﻷمم المتحدة، وفقا لبروتوكول لوساكا، أن تقرر ما إذا كانت الشروط المطلوبة ﻹجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية قد توافرت، وأن تقدم الدعم المناسب للتحقق من العملية الانتخابية ورصدها.
    26. le deuxième tour des élections législatives et les nouvelles élections qui ont eu lieu le 17 septembre se sont déroulés dans l'ordre et dans le calme et il est évident que le programme de formation, l'amélioration de la planification et le renforcement de la sécurité ont porté leurs fruits. UN ٢٦ - ودارت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية وانتخابات اﻹعادة اﻹضافية في ١٧ أيلول/سبتمبر في مناخ ساده السلام والهدوء، وتجلى بوضوح تأثير التدريب، وتحسن التخطيط واﻷمن.
    le deuxième tour des élections dans les neuf départements, à l'exception de celui du Centre, a eu lieu le 21 juin, sans grandes perturbations. UN وفي 21 حزيران/يونيه، انعقدت الجولة الثانية من الانتخابات في المقاطعات التسع الأخرى باستثناء المقاطعة الوسطى، ولم تسجل أي قلاقل تذكر.
    Le 27 mars, le deuxième tour des élections législatives a eu lieu dans 67 circonscriptions électorales, et plusieurs candidats de l'opposition restaient en lice. UN 21 - وفي 27 آذار/مارس، عُقدت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية في 67 دائرة من الدوائر الانتخابية، وشارك فيها عدد من مرشحي المعارضة.
    La Bosnie-Herzégovine reconnaît l'importance de la présence de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et de ses activités de maintien de la stabilité et de la sécurité, mettant l'accent sur le deuxième tour des élections et la période postélectorale à un moment où la situation est particulièrement précaire en raison d'éventuels affrontements entre candidats politiques rivaux et leurs partisans. UN تدرك البوسنة والهرسك أهمية وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأنشطتها في صون الاستقرار والأمن هناك، مع التركيز على الجولة الثانية من الانتخابات ومرحلة ما بعد الانتخابات في وقت تشهد فيه الحالة توترا نظرا لاحتمال حدوث اشتباكات بين المعارضين السياسيين ومؤيديهم.
    le deuxième tour des élections présidentielles s'est déroulé dans des conditions pacifiques, libres, régulières et transparentes et la phase finale de la transition politique entamée le 14 septembre 2003 a été menée à bien. UN وجرت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية على نحو سلمي ونزيه وحر ويتسم بالشفافية، وأُكملت بنجاح المرحلة النهائية من عملية الانتقال السياسي التي بدأت في 14 أيلول/سبتمبر 2003.
    Le 29 octobre 2006, le deuxième tour des élections présidentielles et provinciales s'est déroulé de manière généralement pacifique. UN 3 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عُقدت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات في جو سلمي بشكل عام.
    Le 19 septembre, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, sur la situation en Sierra Leone après le deuxième tour des élections présidentielles. UN في 19 أيلول/سبتمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غينو، بشأن الحالة في سيراليون بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Quatre jours avant le deuxième tour des élections prévu pour le 27 juin, la situation s'est dégradée de façon alarmante et s'est encore aggravée davantage. UN وقبل أربعة أيام من الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه، تدهورت الحالة إلى مستويات تنذر بالخطر ووصلت إلى درجة جديدة من الخطورة.
    Après sa réunion avec le Président Mugabe à Rome lors du Sommet alimentaire mondial, au cours de laquelle il a persuadé Gouvernement de coopérer avec l'ONU, il a envoyé le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques Haile Menkerios au Zimbabwe avec pour mandat d'examiner les moyens d'améliorer le climat politique avant le deuxième tour des élections. UN ونتيجة لاجتماع الأمين العام مع الرئيس موغابي في روما خلال مؤتمر القمة العالمي للأغذية، الذي حث فيه الحكومة على المشاركة والعمل مع الأمم المتحدة، فإنه أوفد الأمين العام المساعد للشؤون السياسية هايلي منكريوس إلى زمبابوي بولاية لمناقشة سبل تحسين المناخ السياسي قبل إجراء الجولة الثانية للانتخابات.
    Le 19 septembre, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur la situation en Sierra Leone après le deuxième tour des élections présidentielles. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في سيراليون بعد الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية.
    Par contre, le deuxième tour des élections législatives organisé le 17 septembre, bien qu'il se soit déroulé sans violence, a connu un taux de participation de 30 % selon le Conseil, 5 % selon les partis d'opposition qui ont boycotté le scrutin. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الدور الثاني للانتخابات التشريعية الذي نظم في ١٧ أيلول/سبتمبر، وإن كان قد تم بلا عنف فإنه سجل نسبة مشاركة بلغت ٣٠ في المائة وفقا لما أعلنه المجلس الانتخابي المؤقت و ٥ في المائة وفقا لما أعلنته أحزاب المعارضة التي قاطعت الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more